×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.11

Psaumes 144.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC (Caph.) Ils publieront la gloire de votre règne, et célébreront votre puissance ;
MARRetire-moi et me délivre de la main des enfants de l’étranger ; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
OSTDélivre-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
CAHDélivre-moi et sauve-moi des mains des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite perfide.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDélivre-moi, et me tire de la main des enfants de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure !
LAUAffranchis-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite trompeuse.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYArrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSauve-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger,
Dont la bouche profère le mensonge
Et dont la droite est une droite trompeuse.
ZAKArrache-moi au danger, sauve-moi du pouvoir des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
VIGIls diront la gloire de votre règne, et ils parleront de (publieront) votre puissance ;
FILDélivrez-moi et retirez-moi d’entre les mains des fils des étrangers, dont la bouche a proféré la vanité, * et dont la droite est une droite d’iniquité.
LSGDélivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !…
SYNDélivre-moi, et arrache-moi au joug des fils de l’étranger, Dont la bouche ne profère que le mensonge. Dont la main droite est une main trompeuse !
CRAdélivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger,
dont la bouche profère le mensonge,
et dont la droite est une droite parjure.
BPCSauve-moi et tire-moi de la main des fils de l’étranger, - dont la bouche ne profère que mensonge et dont la droite est pleine de parjure !
JERsauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDélivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !…
CHUArrache-moi, secours-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche parle en vain, et dont la droite est droite du mensonge.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet reprends-moi de la main des étrangers, qui n’ont que le mensonge à la bouche, qui ne tendent la main que pour mieux trahir.
S21délivre-moi, sauve-moi des étrangers dont la bouche est menteuse et la main droite parjure !
KJFDébarrasse-moi, et délivre-moi de la main des enfants de l’étranger, dont la bouche profère la vanité, et dont la main droite est une main droite trompeuse.
LXXδόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν.
VULgloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
BHSפְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !