Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.10

Psaumes 144.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 144.10 (LSG)Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Psaumes 144.10 (NEG)Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Psaumes 144.10 (S21)Toi qui donnes la victoire aux rois, qui sauves ton serviteur David de l’épée meurtrière,
Psaumes 144.10 (LSGSN)Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier david, ton serviteur,

Les Bibles d'étude

Psaumes 144.10 (BAN)Toi qui donnes le salut aux rois,
Qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.

Les « autres versions »

Psaumes 144.10 (SAC) (Jod.) Que toutes vos œuvres vous louent, Seigneur ! et que vos saints vous bénissent.
Psaumes 144.10 (MAR)C’est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l’épée dangereuse David son serviteur.
Psaumes 144.10 (OST)Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l’épée meurtrière.
Psaumes 144.10 (CAH)(Toi) qui donnes la victoire aux rois, qui as sauvé David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
Psaumes 144.10 (GBT)Vous, qui procurez le salut aux rois, qui avez sauvé David, votre serviteur, de l’épée meurtrière,
Psaumes 144.10 (PGR)toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée !
Psaumes 144.10 (LAU)toi qui donnes le salut aux rois, toi qui affranchis David, ton esclave, de l’ épée funeste.
Psaumes 144.10 (DBY)Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
Psaumes 144.10 (TAN)toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
Psaumes 144.10 (VIG)Que toutes vos œuvres vous célèbrent (glorifient), Seigneur, et que vos saints vous bénissent.
Psaumes 144.10 (FIL)O Vous qui procurez le salut aux rois, * qui avez sauvé David, Votre serviteur, du glaive meurtrier.
Psaumes 144.10 (SYN)Toi qui donnes la délivrance aux rois, Qui sauves David, ton serviteur, de l’épée meurtrière.
Psaumes 144.10 (CRA)Toi qui donnes aux rois la victoire,
qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Psaumes 144.10 (BPC)O toi qui es le salut des rois, - qui sauves David ton serviteur du glaive meurtrier !
Psaumes 144.10 (AMI)Ô vous qui procurez le salut aux rois, qui avez sauvé David, votre serviteur, de l’épée meurtrière, délivrez-moi !

Langues étrangères

Psaumes 144.10 (LXX)ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε.
Psaumes 144.10 (VUL)confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
Psaumes 144.10 (SWA)Awapaye wafalme wokovu, Amwokoa Daudi, mtumishi wake, na upanga wa uovu.
Psaumes 144.10 (BHS)הַנֹּותֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פֹּוצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדֹּ֗ו מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃