Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.9

Psaumes 144.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 144.9 (LSG)Ô Dieu ! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Psaumes 144.9 (NEG)Ô Dieu ! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Psaumes 144.9 (S21)Ô Dieu, je chanterai en ton honneur un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Psaumes 144.9 (LSGSN)Ô Dieu ! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.

Les Bibles d'étude

Psaumes 144.9 (BAN)Ô Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau ;
Sur la lyre à dix cordes, je veux te célébrer,

Les « autres versions »

Psaumes 144.9 (SAC) (Teth.) Le Seigneur est bon envers tous ; et ses miséricordes s’étendent sur toutes ses œuvres.
Psaumes 144.9 (MAR)Ô Dieu ! je chanterai un nouveau Cantique ; je te psalmodierai sur la musette, et avec l’instrument à dix cordes.
Psaumes 144.9 (OST)Ô Dieu, je te chanterai un cantique nouveau ; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
Psaumes 144.9 (CAH)Dieu, je te chanterai un nouveau cantique, je te célébrerai sur le nebel à dix (cordes).
Psaumes 144.9 (GBT)O Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau ; je célébrerai votre gloire sur l’instrument à dix cordes.
Psaumes 144.9 (PGR)O Dieu, je veux te chanter un cantique nouveau, sur le luth à dix cordes je veux te célébrer,
Psaumes 144.9 (LAU)Ô Dieu ! je veux chanter pour toi un chant nouveau, te célébrer sur le luth à dix cordes,
Psaumes 144.9 (DBY)Ô Dieu ! je te chanterai un cantique nouveau ; je te célébrerai sur le luth à dix cordes,
Psaumes 144.9 (TAN)Je veux, ô Dieu, te chanter un cantique nouveau, te célébrer sur le luth à dix cordes,
Psaumes 144.9 (VIG)Le Seigneur est bon (doux) envers tous, et ses miséricordes (commisérations) s’étendent sur toutes ses œuvres.
Psaumes 144.9 (FIL)O Dieu, je Vous chanterai un cantique nouveau; * je Vous célébrerai sur la lyre à dix cordes.
Psaumes 144.9 (SYN)Dieu, je chanterai à ta gloire un cantique nouveau. Je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
Psaumes 144.9 (CRA)O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau,
je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Psaumes 144.9 (BPC)O Elohim, je te chanterai un cantique nouveau, - je te louerai sur la harpe à dix cordes.
Psaumes 144.9 (AMI)Je vous chanterai, ô Dieu ! un nouveau cantique, et je célébrerai votre gloire sur l’instrument à dix cordes.

Langues étrangères

Psaumes 144.9 (LXX)χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
Psaumes 144.9 (VUL)suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius
Psaumes 144.9 (SWA)Ee Mungu, nitakuimbia wimbo mpya, Kwa kinanda chenye nyuzi kumi nitakuimbia.
Psaumes 144.9 (BHS)אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שֹׂ֗ור אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃