×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 142.7

Psaumes 142.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Hâtez-vous, Seigneur ! de m’exaucer ; mon âme est tombée dans la défaillance : ne détournez pas de moi votre visage ; de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
MARDélivre-moi du lieu où je suis renfermé, et je célébrerai ton Nom ; les justes viendront autour de moi, parce que tu m’auras fait ce bien.
OSTSois attentif à mon cri, car je suis fort misérable ; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi !
CAHSois attentif à mes cris, car je suis très misérable ; préserve-moi de ceux qui me poursuivent : car ils sont plus forts que moi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREcoute ma plainte, car je suis fort misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs ! car ils l’emportent sur moi.
LAUSois attentif à mon cri, car je suis extrêmement misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus fors que moi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYFais sortir mon âme de la prison, pour célébrer ton nom. Les justes m’environneront, parce que tu m’auras fait du bien.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSois attentif à mon cri,
Car je suis extrêmement misérable ;
Délivre-moi de ceux qui me persécutent,
Car ils sont plus forts que moi.
ZAKFais-moi sortir de ma geôle, pour que je puisse rendre hommage à ton nom. Les justes feront cercle autour de moi, si tu daignes me combler de tes bienfaits.
VIGHâtez-vous, Seigneur, de m’exaucer ; mon esprit est tombé en défaillance. Ne détournez pas de moi votre visage, de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.[142.7 La fosse. Voir Psaumes, 27, 1.]
FILSoyez attentif à ma prière, * car je suis extrêmement humilié. Délivrez-moi de ceux qui me persécutent, * parce qu’ils sont devenus plus forts que moi.
LSG(142.8) Tire mon âme de sa prison, Afin que je célèbre ton nom ! Les justes viendront m’entourer, Quand tu m’auras fait du bien.
SYNRetire mon âme de sa prison, Afin que je puisse célébrer ton nom ! Les justes viendront triompher avec moi De ce que tu m’auras comblé de tes bienfaits.
CRAPrête l’oreille à ma plainte,
car je suis malheureux à l’excès ;
délivre-moi de ceux qui me poursuivent,
car ils sont plus forts que moi.
BPCFais-moi sortir de cette prison, - afin que je glorifie ton nom, Que les justes puissent accourir autour de moi, - dès que tu m’auras rendu ta faveur !
JERSois attentif à ma clameur, je suis à bout de force. Délivre-moi de mes persécuteurs, eux sont plus forts que moi !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSois attentif à mes cris ! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent ! Car ils sont plus forts que moi.
CHUSois attentif à ma complainte ; oui, je suis très faible. Secours-moi de mes persécuteurs ; oui, ils sont plus forts que moi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSois attentif à mon appel et vois mon sort pitoyable. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent et se savent plus forts que moi.
S21Sois attentif à mes cris, car je suis bien faible ! Délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi !
KJFRetire mon âme de prison, afin que je puisse louer ton nom ; les hommes droits m’entoureront, parce que tu auras agi généreusement avec moi.
LXXταχὺ εἰσάκουσόν μου κύριε ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
VULvelociter exaudi me Domine defecit spiritus meus non avertas faciem tuam a me et similis ero descendentibus in lacum
BHS(142.6) הַקְשִׁ֤יבָה׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלֹּ֪ותִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !