×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.16

Psaumes 135.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 135.16Qui a fait passer son peuple par le désert ; parce que sa miséricorde est éternelle.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 135.16Ils ont une bouche, et ne parlent point ; ils ont des yeux, et ne voient point ;
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et ne parlent point ; elles ont des yeux, et ne voient point ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient point ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et ne parlent point ; des yeux, et ne voient point ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent point ; elles ont des yeux et ne voient point ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent pas, Elles ont des yeux et ne voient pas,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 135.16Il a conduit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et ne parlent pas; * elles ont des yeux, et elles ne voient point.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas;
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent pas ;
elles ont des yeux et ne voient pas.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent pas, - des yeux et elles ne voient pas,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 135.16Ils ont une bouche, mais ne parlent pas ; des yeux, mais ne voient pas ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 135.16Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux qui ne voient pas,
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 135.16Elles ont une bouche mais ne parlent pas, elles ont des yeux mais ne voient pas,
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 135.16Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, mais ne voient pas;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 135.16τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 135.16qui transduxit populum suum in deserto quoniam in aeternum misericordia eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 135.16פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 135.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !