Psaumes 135.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 135.17 (LSG) | Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles n’ont point de souffle dans leur bouche.  | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 135.17 (NEG) | Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles n’ont point de souffle dans leur bouche. | 
| Segond 21 (2007) | Psaumes 135.17 (S21) | elles ont des oreilles mais n’entendent pas, elles n’ont pas de souffle dans leur bouche. | 
| Louis Segond + Strong | Psaumes 135.17 (LSGSN) | Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles n’ont point de souffle dans leur bouche. | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 135.17 (BAN) | Elles ont des oreilles et n’entendent pas ; Il n’y a point non plus de souffle dans leur bouche.  | 
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 135.17 (SAC) | Qui a frappé de grands rois ; parce que sa miséricorde est éternelle : | 
| David Martin (1744) | Psaumes 135.17 (MAR) | Ils ont des oreilles, et n’entendent point ; il n’y a point aussi de souffle dans leur bouche. | 
| Ostervald (1811) | Psaumes 135.17 (OST) | Elles ont des oreilles, et n’entendent point ; il n’y a pas non plus de souffle dans leur bouche. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 135.17 (CAH) | Elles ont des oreilles et n’entendent point ; il n’y a pas de souffle dans leur bouche. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 135.17 (GBT) | Elles ont des oreilles, et n’entendront pas ; car le souffle de la vie n’anime point leurs lèvres. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 135.17 (PGR) | des oreilles, et n’entendent point ; et même leur bouche ne respire point ; | 
| Lausanne (1872) | Psaumes 135.17 (LAU) | elles ont des oreilles et n’entendent point ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche. | 
| Darby (1885) | Psaumes 135.17 (DBY) | Elles ont des oreilles, et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 135.17 (TAN) | elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 135.17 (VIG) | Il a frappé les (de) grands rois, car sa miséricorde est éternelle. | 
| Fillion (1904) | Psaumes 135.17 (FIL) | Elles ont des oreilles, et elles n’entendent pas; * car il n’y a point de souffle dans leur bouche. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 135.17 (SYN) | Elles ont des oreilles, et elles n’entendent pas, Et il n’y a point de souffle dans leur bouche. | 
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 135.17 (CRA) | Elles ont des oreilles et n’entendent pas ; Il n’y a pas même un souffle dans leur bouche.  | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 135.17 (BPC) | Elles ont des oreilles, et elles ne peuvent entendre, - il n’y a même pas de souffle dans leur bouche. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 135.17 (AMI) | Elles ont des oreilles, et elles n’entendront point ; car il n’y a point de souffle de vie dans leur bouche. | 
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 135.17 (LXX) | τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. | 
| Vulgate (1592) | Psaumes 135.17 (VUL) | qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 135.17 (SWA) | Zina masikio lakini hazisikii, Wala hamna pumzi vinywani mwake. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 135.17 (BHS) | אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃ |