×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.7

Psaumes 129.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit pas sa main,
Ni le lieur de gerbes sa poche,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes sa poche ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,

Segond 21

Psaumes 129.7  le moissonneur n’en remplit pas sa main, celui qui lie les gerbes n’en fait pas une brassée

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 129.7  dont le moissonneur n’emplit pas sa main,
et dont le glaneur ne fait pas de gerbe.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit pas sa main,
le javeleur n’en fait pas une brassée,

Bible de Jérusalem

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni le lieur, son giron ;

Bible Annotée

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,

John Nelson Darby

Psaumes 129.7  Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein ;...

David Martin

Psaumes 129.7  De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n’en remplit] point ses bras ;

Osterwald

Psaumes 129.7  Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras ;

Auguste Crampon

Psaumes 129.7  Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.7  qu’Israël espère au Seigneur. Car le Seigneur est plein de miséricorde, et l’on trouve en lui une rédemption abondante.

André Chouraqui

Psaumes 129.7  Il n’en remplit pas sa paume, le moissonneur, ni son giron, le gerbeur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.7  שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפֹּ֥ו קֹוצֵ֗ר וְחִצְנֹ֥ו מְעַמֵּֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 129.7  ignored by the harvester, despised by the binder.