Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.6

Psaumes 129.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 129.6 (LSG)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !
Psaumes 129.6 (NEG)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !
Psaumes 129.6 (S21)Qu’ils soient comme l’herbe des toits qui sèche avant qu’on l’arrache :
Psaumes 129.6 (LSGSN)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !

Les Bibles d'étude

Psaumes 129.6 (BAN)Qu’ils soient comme l’herbe des toits,
Qui, avant d’éclore, a séché !

Les « autres versions »

Psaumes 129.6 (SAC)mon âme a esperé au Seigneur. Depuis le point du jour jusqu’à la nuit,
Psaumes 129.6 (MAR)Ils seront comme l’herbe des toits, qui est sèche avant qu’elle monte en tuyau ;
Psaumes 129.6 (OST)Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle monte en tuyau ;
Psaumes 129.6 (CAH)Qu’ils soient comme l’herbe sur les toits, qui se dessèche avant qu’on l’arrache,
Psaumes 129.6 (GBT)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’arrache,
Psaumes 129.6 (PGR)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche, avant d’être arrachée,
Psaumes 129.6 (LAU)Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant d’être arrachée,
Psaumes 129.6 (DBY)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,
Psaumes 129.6 (TAN)Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’enlève,
Psaumes 129.6 (VIG)Depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, qu’Israël espère au (dans le) Seigneur ;
Psaumes 129.6 (FIL)Qu’ils deviennent comme l’herbe des toits, * qui se sèche avant qu’on l’arrache;
Psaumes 129.6 (SYN)Ils seront comme l’herbe des toits, Qui sèche avant de se former en tiges.
Psaumes 129.6 (CRA)Qu’ils soient comme l’herbe des toits,
qui sèche avant qu’on l’arrache.
Psaumes 129.6 (BPC)Qu’ils soient comme l’herbe des toits - qui sèche avant même qu’on l’arrache !
Psaumes 129.6 (AMI)qu’ils deviennent comme l’herbe qui croît sur les toits, qui se sèche avant qu’on l’arrache ;

Langues étrangères

Psaumes 129.6 (LXX)ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.
Psaumes 129.6 (VUL)a custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino
Psaumes 129.6 (SWA)Na wawe kama majani ya darini Yanyaukayo kabla hayajamea.
Psaumes 129.6 (BHS)יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃