×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.6

Psaumes 129.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !

Segond 21

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits qui sèche avant qu’on l’arrache :

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui, avant d’éclore, a séché !

John Nelson Darby

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,

David Martin

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui est sèche avant qu’elle monte en tuyau ;

Ostervald

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle monte en tuyau ;

Lausanne

Psaumes 129.6  Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant d’être arrachée,

Vigouroux

Psaumes 129.6  Depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, qu’Israël espère au (dans le) Seigneur ;[129.6 La veille du matin ; c’est-à-dire l’espace de temps compris entre le chant du coq et le lever du soleil. Comparer à Exode, 14, 24.]

Auguste Crampon

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.6  mon âme a esperé au Seigneur. Depuis le point du jour jusqu’à la nuit,

Zadoc Kahn

Psaumes 129.6  Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui se dessèche avant qu’on l’enlève,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.6  יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃

La Vulgate

Psaumes 129.6  a custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino

La Septante

Psaumes 129.6  ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον.