×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.5

Psaumes 129.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 129.5  Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.5  Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !

Segond 21

Psaumes 129.5  Qu’ils soient couverts de honte et qu’ils reculent, tous ceux qui détestent Sion !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 129.5  Qu’ils soient confus et reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !

John Nelson Darby

Psaumes 129.5  Qu’ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.

David Martin

Psaumes 129.5  Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.

Ostervald

Psaumes 129.5  Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.

Lausanne

Psaumes 129.5  Ils seront confus et seront rejetés en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.

Vigouroux

Psaumes 129.5  mon âme a espéré au (dans le) Seigneur.

Auguste Crampon

Psaumes 129.5  Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.5  j’espère en vous, Seigneur ! Mon âme met son attente dans la parole du Seigneur,

Zadoc Kahn

Psaumes 129.5  Qu’ils rougissent et reculent, tous ceux qui haïssent Sion !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.5  יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃

La Vulgate

Psaumes 129.5  speravit anima mea in Domino

La Septante

Psaumes 129.5  ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε κύριε ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου.