×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.4

Psaumes 129.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste :
Il a détaché les cordes des méchants.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 129.4  Le SEIGNEUR est juste : il a détaché les cordes des méchants.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

Segond 21

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : il a coupé les cordes de ces méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste
et il a brisé les liens préparés par les méchants.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 129.4  Le Seigneur est juste,
il a brisé les cordes des infidèles.

Bible de Jérusalem

Psaumes 129.4  Yahvé le juste a brisé les liens des impies.

Bible Annotée

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

John Nelson Darby

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

David Martin

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

Osterwald

Psaumes 129.4  L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.

Auguste Crampon

Psaumes 129.4  Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 129.4  Mais vous êtes plein de miséricorde ; et à cause des promesses de votre loi,

André Chouraqui

Psaumes 129.4  IHVH-Adonaï le juste a rompu les entraves des criminels.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 129.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 129.4  יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 129.4  But the LORD is good; he has cut the cords used by the ungodly to bind me.