×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.8

Job 3.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 3.8  Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan !

Segond dite « à la Colombe »

Job 3.8  Qu’elle soit exécrée par ceux qui maudissent le jour,
Par ceux qui savent réveiller le Léviathan !

Nouvelle Bible Segond

Job 3.8  Qu’elle soit vouée à la malédiction par ceux qui maudissent le jour, par ceux qui savent éveiller Léviathan !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.8  Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan !

Segond 21

Job 3.8  Qu’elle soit la cible de ceux qui maudissent les jours, de ceux qui savent exciter le léviathan !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3.8  Oui, que cette nuit-là soit exécrée par ceux qui maudissent les jours
et savent réveiller le grand monstre marin !

Traduction œcuménique de la Bible

Job 3.8  que l’exècrent les maudisseurs du jour,
ceux qui sont experts à éveiller le Tortueux ;

Bible de Jérusalem

Job 3.8  Que la maudissent ceux qui maudissent les jours et sont prêts à réveiller Léviathan !

Bible Annotée

Job 3.8  Qu’ils la marquent d’un signe, ceux qui maudissent les jours, Ceux qui sont experts à exciter le Léviathan !

John Nelson Darby

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont prêts à réveiller Léviathan !

David Martin

Job 3.8  Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent !

Osterwald

Job 3.8  Qu’ils la maudissent ceux qui maudissent les jours, ceux qui sont habiles à faire lever Léviathan !

Auguste Crampon

Job 3.8  Que ceux-là la maudissent, qui maudissent les jours, qui savent évoquer Léviathan !

Lemaistre de Sacy

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont près de susciter Léviathan !

André Chouraqui

Job 3.8  Que ceux qui honnissent le jour la percent, et les furies, qu’éveille Leviatân !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.8  יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־יֹ֑ום הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 3.8  Let those who are experts at cursing— those who are ready to rouse the sea monster— curse that day.