Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 23.16

Job 23.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
MARCar le [Dieu] Fort m’a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m’a étonné ;
OSTDieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
CAHEt Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a effrayé.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m’a effarouché ;
LAUEt Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a jeté dans l’épouvante ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDieu a rendu craintif mon cœur, Le Tout-Puissant m’a épouvanté.
ZAKDieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
VIGDieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
FILDieu a amolli mon coeur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
LSGDieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m’a rempli d’effroi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADieu fait fondre mon cœur ; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
BPCDieu a amolli mon cœur, - et Schaddaï m’a effrayé ;
JERDieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d’effroi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
CHUÉl amollit mon cœur ; Shadaï m’affole.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,
S21Dieu a brisé mon courage, le Tout-Puissant m’a rempli de terreur,
KJFCar Dieu a assoupli mon cœur, et le Tout-Puissant m’afflige.
LXXκύριος δὲ ἐμαλάκυνεν τὴν καρδίαν μου ὁ δὲ παντοκράτωρ ἐσπούδασέν με.
VULDeus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
BHSוְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !