×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 17.3

Job 17.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 17.3  Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 17.3  Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?

Segond 21

Job 17.3  Sois donc mon garant auprès de toi-même ! Qui d’autre s’engagerait pour moi ?

Les autres versions

Bible Annotée

Job 17.3  Dépose, je te prie, [un gage] ; sois toi-même garant pour moi auprès de toi ! Qui d’autre voudrait me frapper dans la main ?

John Nelson Darby

Job 17.3  Dépose, je te prie, un gage ; cautionne-moi auprès de toi-même : qui donc frappera dans ma main ?

David Martin

Job 17.3  Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi ; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main ?

Ostervald

Job 17.3  Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même ; car qui voudrait répondre pour moi ?

Lausanne

Job 17.3  Dépose donc [un gage] ; sois ma caution auprès de toi ; quel [autre] frapperait dans ma main ?

Vigouroux

Job 17.3  Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous, et que la main de qui que ce soit s’arme contre moi.

Auguste Crampon

Job 17.3  Ô Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution : quel autre voudrait me frapper dans la main ?

Lemaistre de Sacy

Job 17.3  Délivrez-moi, Seigneur ! et me mettez auprès de vous ; et après cela que la main de qui que ce soit s’arme contre moi.

Zadoc Kahn

Job 17.3  Ah ! de grâce, accorde-moi [ta caution] Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi ; qui voudrait s’engager pour moi

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 17.3  שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ׃

La Vulgate

Job 17.3  libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me