×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.20

Esdras 7.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 7.20  Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu’il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.20  Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu’il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.

Segond 21

Esdras 7.20  Quant aux dépenses qu’il te faudra encore faire pour la maison de ton Dieu, pourvois-y en puisant dans le dépôt des trésors royaux.

Les autres versions

Bible Annotée

Esdras 7.20  Et quant aux autres dépenses que tu auras à faire au sujet de la maison de ton Dieu, tu en tireras le montant de la maison des trésors du roi.

John Nelson Darby

Esdras 7.20  Et le reste des choses nécessaires pour la maison de ton Dieu que tu pourras avoir à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.

David Martin

Esdras 7.20  Et quant au reste qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, autant qu’il t’en faudra employer, tu [le] prendras de la maison des trésors du Roi.

Ostervald

Esdras 7.20  Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du roi.

Lausanne

Esdras 7.20  Et le reste des choses nécessaires à la Maison de ton Dieu que tu auras à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.

Vigouroux

Esdras 7.20  S’il est nécessaire de faire quelque autre dépense pour la maison de ton Dieu, quelque grande qu’elle puisse être, on te fournira de quoi la faire, du trésor et du fisc du roi (, et de ce que je te donnerai en particulier).

Auguste Crampon

Esdras 7.20  Et le reste de ce qui est nécessaire à la maison de ton Dieu, et que tu auras à fournir, tu le fourniras après l’avoir reçu de la maison des trésors du roi.

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.20  S’il est nécessaire de faire quelque autre dépense pour la maison de votre Dieu, quelque grande qu’elle puisse être, on vous fournira de quoi la faire, du trésor et de l’épargne du roi, et de ce que je vous donnerai en particulier.

Zadoc Kahn

Esdras 7.20  Quant aux autres objets nécessaires au temple de ton Dieu, qu’il t’incombera de donner, tu les donneras avec les ressources du trésor royal.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.20  וּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃

La Vulgate

Esdras 7.20  sed et cetera quibus opus fuerit in domo Dei tui quantumcumque necesse est ut expendas dabis de thesauro et de fisco regis