×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.14

Esdras 7.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Esdras 7.14Car vous êtes envoyé par le roi et par ses sept conseillers, pour visiter la Judée et Jérusalem selon la loi de votre Dieu, dont vous êtes très-instruit ;
David Martin - 1744 - MAREsdras 7.14Parce que tu es envoyé de la part du Roi, et de ses sept conseillers, pour t’informer en Judée, et à Jérusalem touchant la Loi de ton Dieu, laquelle tu as en ta main.
Ostervald - 1811 - OSTEsdras 7.14Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, que tu as en ta main,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHEsdras 7.14Puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour visiter Iehouda et Ierouschalaïme selon la loi de ton Dieu que tu as en main,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGREsdras 7.14puisque tu es délégué par le Roi et ses sept conseillers pour faire une enquête sur Juda et Jérusalem quant à la Loi de ton Dieu, que tu as en main,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUEsdras 7.14attendu que tu es envoyé de la part du{Cald. de devant le.} roi et de ses sept conseillers pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, laquelle est en ta main,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYEsdras 7.14puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, selon la loi de ton Dieu, qui est dans ta main,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANEsdras 7.14puisque tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers pour faire une enquête sur Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu qui est entre tes mains,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKEsdras 7.14car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour t’occuper de la Judée et de Jérusalem, sous l’inspiration de la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGEsdras 7.14Car tu es envoyé par le roi et par ses sept conseillers pour inspecter la Judée et Jérusalem selon la loi de ton Dieu, dont tu es très instruit ;[7.14 De la part ; littéralement de la face, ou bien, selon le chaldéen qui est ici le texte original, de devant. ― De ses sept conseillers. Le roi de Perse avait sept conseillers ou ministres qui étaient les plus grands dignitaires de l’Etat.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILEsdras 7.14Car vous êtes envoyé par le roi et par ses sept conseillers pour inspecter la Judée et Jérusalem selon la loi de votre Dieu, dont vous êtes très instruit;
Louis Segond - 1910 - LSGEsdras 7.14Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAEsdras 7.14Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est dans ta main,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCEsdras 7.14Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la Loi de ton Dieu, que tu as dans ta main,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGEsdras 7.14Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUEsdras 7.14Tu es envoyé en face du roi et des sept conseillers, pour veiller sur Iehouda et Ieroushalaîm, selon la loi de ton Eloha qui est en ta main,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPEsdras 7.14Le roi et ses sept conseillers t’envoient pour inspecter Juda et Jérusalem selon la Loi de ton Dieu que tu portes en main.
Segond 21 - 2007 - S21Esdras 7.14En effet, le roi et ses sept conseillers t’envoient pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains,
King James en Français - 2016 - KJFEsdras 7.14Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, que tu as en ta main,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXEsdras 7.14ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἑπτὰ συμβούλων ἀπεστάλη ἐπισκέψασθαι ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ εἰς Ιερουσαλημ νόμῳ θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί σου.
La Vulgate - 1454 - VULEsdras 7.14a facie enim regis et septem consiliatorum eius missus es ut visites Iudaeam et Hierusalem in lege Dei tui quae est in manu tua
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSEsdras 7.14כָּל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜א וְשִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְבַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְלִֽירוּשְׁלֶ֑ם בְּדָ֥ת אֱלָהָ֖ךְ דִּ֥י בִידָֽךְ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTEsdras 7.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !