Esdras 7.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 7.14 | Car vous êtes envoyé par le roi et par ses sept conseillers, pour visiter la Judée et Jérusalem selon la loi de votre Dieu, dont vous êtes très-instruit ; |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 7.14 | Parce que tu es envoyé de la part du Roi, et de ses sept conseillers, pour t’informer en Judée, et à Jérusalem touchant la Loi de ton Dieu, laquelle tu as en ta main. |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 7.14 | Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, que tu as en ta main, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 7.14 | Puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour visiter Iehouda et Ierouschalaïme selon la loi de ton Dieu que tu as en main, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 7.14 | puisque tu es délégué par le Roi et ses sept conseillers pour faire une enquête sur Juda et Jérusalem quant à la Loi de ton Dieu, que tu as en main, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 7.14 | attendu que tu es envoyé de la part du{Cald. de devant le.} roi et de ses sept conseillers pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, laquelle est en ta main, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 7.14 | puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, selon la loi de ton Dieu, qui est dans ta main, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 7.14 | puisque tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers pour faire une enquête sur Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu qui est entre tes mains, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 7.14 | car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour t’occuper de la Judée et de Jérusalem, sous l’inspiration de la Loi de ton Dieu qui est entre tes mains, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 7.14 | Car tu es envoyé par le roi et par ses sept conseillers pour inspecter la Judée et Jérusalem selon la loi de ton Dieu, dont tu es très instruit ;[7.14 De la part ; littéralement de la face, ou bien, selon le chaldéen qui est ici le texte original, de devant. ― De ses sept conseillers. Le roi de Perse avait sept conseillers ou ministres qui étaient les plus grands dignitaires de l’Etat.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 7.14 | Car vous êtes envoyé par le roi et par ses sept conseillers pour inspecter la Judée et Jérusalem selon la loi de votre Dieu, dont vous êtes très instruit; |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 7.14 | Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 7.14 | Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est dans ta main, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 7.14 | Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la Loi de ton Dieu, que tu as dans ta main, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 7.14 | Tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 7.14 | Tu es envoyé en face du roi et des sept conseillers, pour veiller sur Iehouda et Ieroushalaîm, selon la loi de ton Eloha qui est en ta main, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 7.14 | Le roi et ses sept conseillers t’envoient pour inspecter Juda et Jérusalem selon la Loi de ton Dieu que tu portes en main. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 7.14 | En effet, le roi et ses sept conseillers t’envoient pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, qui est entre tes mains, |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 7.14 | Parce que tu es envoyé de la part du roi et de ses sept conseillers, pour t’enquérir au sujet de Juda et de Jérusalem, d’après la loi de ton Dieu, que tu as en ta main, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 7.14 | ἀπὸ προσώπου τοῦ βασιλέως καὶ τῶν ἑπτὰ συμβούλων ἀπεστάλη ἐπισκέψασθαι ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ εἰς Ιερουσαλημ νόμῳ θεοῦ αὐτῶν τῷ ἐν χειρί σου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 7.14 | a facie enim regis et septem consiliatorum eius missus es ut visites Iudaeam et Hierusalem in lege Dei tui quae est in manu tua |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 7.14 | כָּל־קֳבֵ֗ל דִּי֩ מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜א וְשִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨הִי֙ שְׁלִ֔יחַ לְבַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְלִֽירוּשְׁלֶ֑ם בְּדָ֥ת אֱלָהָ֖ךְ דִּ֥י בִידָֽךְ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 7.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |