Esdras 2.62 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 2.62 | ceux-ci cherchèrent l’écrit où était leur généalogie, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ; |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 2.62 | Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature. |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 2.62 | Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques ; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 2.62 | Ceux-ci cherchèrent leurs écritures de généalogie, mais comme elles ne furent pas trouvées, ils furent rejetés du cohenat (sacerdoce). |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 2.62 | Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 2.62 | Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus{Héb. souillés, ou regardés comme souillés.} de la sacrificature. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 2.62 | Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 2.62 | Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 2.62 | Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées ; aussi furent-ils déchus du sacerdoce. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie ; et ne l’ayant pas trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie; et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point : ils furent exclus du sacerdoce |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 2.62 | Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas : on les écarta donc du sacerdoce comme impurs |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 2.62 | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 2.62 | Ceux-là avaient recherché l’écrit de leurs enregistrements et ne l’avaient pas trouvé. Ils étaient exclus de la desserte. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 2.62 | Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 2.62 | Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 2.62 | Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 2.62 | οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 2.62 | hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 2.62 | אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 2.62 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |