Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.3

2 Chroniques 9.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après que cette reine eut connu la sagesse de Salomon, et qu’elle eut vu la maison qu’il avait bâtie,
MAREt la reine de Séba voyant la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
OSTAlors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
CAHLa reine de Scheba voyant la sagesse de Schelômo et la maison qu’il avait bâtie,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt lorsque la reine de Séba vit la sagesse de Salomon et le palais qu’il avait bâti
LAUEt la reine de Scheba vit la sagesse de Salomon, et la Maison qu’il avait bâtie,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la reine de Sheba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la reine de Séba vit la sagesse de Salomon et la maison qu’il avait bâtie,
ZAKLa reine de Saba, voyant la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait édifiée,
VIGAprès qu’elle eut vu la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie
FILAprès qu’elle eut vu la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
LSGLa reine de Séba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuand la reine de Saba eut vu la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
BPCLa reine de Saba vit la sagesse de Salomon et la maison qu’il avait construite,
JERLorsque la reine de Saba vit la sagesse de Salomon, le palais qu’il s’était construit,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa reine de Séba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
CHULa reine de Sheba voit la sagesse de Shelomo, la maison qu’il a bâtie,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque la reine de Saba vit la sagesse de Salomon, le palais qu’il avait construit,
S21La reine de Séba vit la sagesse de Salomon, le palais qu’il avait construit,
KJFAlors, la reine de Shéba voyant la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,
LXXκαὶ εἶδεν βασίλισσα Σαβα τὴν σοφίαν Σαλωμων καὶ τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησεν.
VULquod postquam vidit sapientiam scilicet Salomonis et domum quam aedificaverat
BHSוַתֵּ֨רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !