×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.2

2 Chroniques 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.2  Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 7.2  Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison du SEIGNEUR, car la gloire du SEIGNEUR remplissait la maison du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.2  Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Segond 21

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel la remplissait.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel avait rempli l’édifice.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne purent pas entrer dans la Maison du Seigneur, car la gloire du Seigneur avait rempli la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Yahvé.

Bible Annotée

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

David Martin

2 Chroniques 7.2  Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli sa maison.

Osterwald

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.2  de sorte que les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.

André Chouraqui

2 Chroniques 7.2  Les desservants ne peuvent venir à la maison de IHVH-Adonaï : oui, la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.2  וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָבֹ֖וא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 7.2  The priests could not even enter the Temple of the LORD because the glorious presence of the LORD filled it.