×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.2

2 Chroniques 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.2  Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.2  Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Segond 21

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel la remplissait.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel avait rempli l’édifice.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne purent pas entrer dans la Maison du Seigneur, car la gloire du Seigneur avait rempli la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne purent entrer dans la maison de Yahvé, car la gloire de Yahvé remplissait la maison de Yahvé.

Bible Annotée

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

David Martin

2 Chroniques 7.2  Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli sa maison.

Osterwald

2 Chroniques 7.2  Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.2  de sorte que les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.

André Chouraqui

2 Chroniques 7.2  Les desservants ne peuvent venir à la maison de IHVH-Adonaï : oui, la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison de IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 7.2  Les prêtres ne purent entrer dans la maison du Seigneur, parce que la majesté divine remplissait cette maison du Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.2  וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָבֹ֖וא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 7.2  The priests could not even enter the Temple of the LORD because the glorious presence of the LORD filled it.