Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.1

2 Chroniques 7.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 7.1 (LSG)Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (NEG)Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (S21)Lorsque Salomon eut fini de prier, le feu descendit du ciel et brûla l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit le temple.
2 Chroniques 7.1 (LSGSN)Lorsque Salomon eut achevé de prier , le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 7.1 (BAN)Et lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.

Les « autres versions »

2 Chroniques 7.1 (SAC)Salomon ayant achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes : et la majesté de Dieu remplit la maison ;
2 Chroniques 7.1 (MAR)Et sitôt que Salomon eut achevé de faire sa prière, le feu descendit des cieux, et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit le Temple.
2 Chroniques 7.1 (OST)Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices ; et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (CAH)Et lorsque Schelômo eut cessé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de Iehovah remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (GBT) Salomon ayant achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes, et la majesté de Dieu remplit sa maison ;
2 Chroniques 7.1 (PGR)Et lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les victimes, et la gloire de l’Éternel remplit le Temple ;
2 Chroniques 7.1 (LAU)Et quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et dévora l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la Maison.
2 Chroniques 7.1 (DBY)Et quand Salomon eut achevé de prier, le feu descendit des cieux et consuma l’holocauste et les sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (TAN)Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu descendit du ciel, consuma l’holocauste et les [autres] sacrifices, et la gloire de l’Éternel remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (VIG)Lorsque Salomon eut achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes, et la majesté du Seigneur remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (FIL)Lorsque Salomon eut achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes, et la majesté du Seigneur remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (CRA)Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les victimes, et la gloire de Yahweh remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (BPC)Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l’holocauste et les sacrifices pacifiques, et la gloire de Yahweh remplit la maison.
2 Chroniques 7.1 (AMI)Salomon, ayant achevé sa prière, le feu descendit du ciel et consuma les holocaustes et les victimes, et la majesté de Dieu remplit la maison.

Langues étrangères

2 Chroniques 7.1 (LXX)καὶ ὡς συνετέλεσεν Σαλωμων προσευχόμενος καὶ τὸ πῦρ κατέβη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰς θυσίας καὶ δόξα κυρίου ἔπλησεν τὸν οἶκον.
2 Chroniques 7.1 (VUL)cumque conplesset Salomon fundens preces ignis descendit de caelo et devoravit holocausta et victimas et maiestas Domini implevit domum
2 Chroniques 7.1 (SWA)Basi Sulemani alipokwisha maombi hayo, moto ukashuka kutoka mbinguni, ukateketeza sadaka ya kuteketezwa na dhabihu; utukufu wa Bwana ukaijaza nyumba.
2 Chroniques 7.1 (BHS)וּכְכַלֹּ֤ות שְׁלֹמֹה֙ לְהִתְפַּלֵּ֔ל וְהָאֵ֗שׁ יָֽרְדָה֙ מֵֽהַשָּׁמַ֔יִם וַתֹּ֥אכַל הָעֹלָ֖ה וְהַזְּבָחִ֑ים וּכְבֹ֥וד יְהוָ֖ה מָלֵ֥א אֶת־הַבָּֽיִת׃