×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.2

2 Chroniques 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Chroniques 1.2Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux colonels, aux capitaines et aux autres officiers, aux magistrats, et aux chefs de toutes les familles.
David Martin - 1744 - MAR2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, [savoir] aux Chefs de milliers et de centaines, aux Juges, et à tous les principaux de tout Israël, Chefs des pères.
Ostervald - 1811 - OST2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Chroniques 1.2Schelômo parla à tout Israel, aux chefs de mille, de cents, aux schophetime (juges), ainsi qu’à chaque nassi (prince) de tout Israel, aux chefs des principales familles,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Chroniques 1.2Et Salomon dit à tout Israël, [c’est-à-dire] aux chefs des milliers et des centaines et aux Juges et à tous les Princes dans tout Israël, aux patriarches,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs{Ou commandants.} de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes, chefs des pères, en tout Israël ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes de tout Israël, chefs des pères ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Chroniques 1.2Salomon s’adressa à tout Israël, aux chiliarques, aux centurions, aux juges, à tous les princes d’Israël, chefs des familles,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Chroniques 1.2Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges (magistrats) de tout Israël, et aux chefs (princes) des familles ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Chroniques 1.2Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges de tout Israël, et aux chefs des familles;
Louis Segond - 1910 - LSG2 Chroniques 1.2Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Chroniques 1.2Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, aux chefs de familles ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Chroniques 1.2Alors Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les dignitaires qui étaient dans tout Israël, aux chefs des maisons paternelles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Chroniques 1.2Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Chroniques 1.2Shelomo le dit à tout Israël, aux chefs de mille et de cent, aux juges, à tout nassi de tout Israël, les têtes de pères.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Chroniques 1.2Salomon s’adressa alors à tout Israël, aux chefs de mille, aux chefs de cent, aux juges, à tous les princes d’Israël et à tous les chefs de familles.
Segond 21 - 2007 - S212 Chroniques 1.2Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs de famille,
King James en Français - 2016 - KJF2 Chroniques 1.2Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Chroniques 1.2καὶ εἶπεν Σαλωμων πρὸς πάντα Ισραηλ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς ἑκατοντάρχοις καὶ τοῖς κριταῖς καὶ πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν ἐναντίον Ισραηλ τοῖς ἄρχουσι τῶν πατριῶν.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Chroniques 1.2praecepitque Salomon universo Israheli tribunis et centurionibus et ducibus et iudicibus omnis Israhel et principibus familiarum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Chroniques 1.2וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֣ה לְכָל־יִשְׂרָאֵ֡ל לְשָׂרֵי֩ הָאֲלָפִ֨ים וְהַמֵּאֹ֜ות וְלַשֹּֽׁפְטִ֗ים וּלְכֹ֛ל נָשִׂ֥יא לְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל רָאשֵׁ֥י הָאָבֹֽות׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Chroniques 1.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !