1 Chroniques 9.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 9.34 (LSG) | Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 9.34 (NEG) | Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem. | 
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 9.34 (S21) | Tels étaient les chefs de famille des Lévites en fonction de leur lignée. Ils habitaient à Jérusalem. | 
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 9.34 (LSGSN) | Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem. | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 9.34 (BAN) | Ce sont là les chefs des pères des Lévites, chefs de leurs générations ; ils demeuraient à Jérusalem. | 
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 9.34 (SAC) | Les chefs des lévites, princes de leurs familles, demeurèrent à Jérusalem. | 
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 9.34 (MAR) | Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles ; ils furent chefs, et ils habitèrent à Jérusalem. | 
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 9.34 (OST) | Ce sont là les chefs des pères des Lévites, chefs selon leur naissance ; ils habitaient à Jérusalem. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 9.34 (CAH) | Ceux-là les chefs des principales maisons des lévites, d’après leurs généalogies, chefs ; ceux-là demeuraient à Ierouschalaïme. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 9.34 (GBT) | Les chefs des lévites, princes de leurs familles, demeurèrent à Jérusalem. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 9.34 (PGR) | Ce sont là les patriarches des Lévites selon leurs familles, les chefs ; ils demeuraient à Jérusalem. | 
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 9.34 (LAU) | Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. | 
| Darby (1885) | 1 Chroniques 9.34 (DBY) | Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 9.34 (TAN) | Tels sont les chefs des familles lévitiques, selon leur généalogie ; eux, ils demeuraient à Jérusalem. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 9.34 (VIG) | Les chefs des Lévites, princes dans leurs familles, demeuraient à Jérusalem. | 
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 9.34 (FIL) | Les chefs des lévites, princes dans leurs familles, demeuraient à Jérusalem. | 
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 9.34 (CRA) | Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 9.34 (BPC) | Ce sont les chefs de maisons paternelles des lévites, chefs d’après leurs généalogies ; ils habitaient à Jérusalem. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 9.34 (AMI) | Les chefs des Lévites, qui étaient comme les princes dans leurs familles, demeurèrent à Jérusalem. | 
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 9.34 (LXX) | οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ. | 
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 9.34 (VUL) | capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 9.34 (SWA) | Hao walikuwa wakuu wa mbari za baba zao katika Walawi, katika vizazi vyao vyote, watu wakuu; nao walikuwa wakikaa huko Yerusalemu. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 9.34 (BHS) | אֵלֶּה֩ רָאשֵׁ֨י הָאָבֹ֧ות לַלְוִיִּ֛ם לְתֹלְדֹותָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ פ |