×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.16

1 Chroniques 29.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c’est à toi que tout appartient.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que vient toute cette abondance de biens que nous avons préparée pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom. Tout t’appartient !

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 29.16  SEIGNEUR, notre Dieu, c’est de ta main que vient toute cette abondance que nous avons préparée afin de bâtir une maison pour toi, pour ton nom sacré. Tout t’appartient !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c’est à toi que tout appartient.

Segond 21

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour construire une maison en ton honneur, en l’honneur de ton saint nom, c’est à toi que tout appartient.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que vient toute cette fortune
que nous venons de réunir pour te bâtir un Temple qui portera ton nom, toi qui es saint.
Tout cela t’appartient.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 29.16  Seigneur notre Dieu, toute cette masse de choses que nous avons préparée pour te bâtir une Maison pour ton saint nom, tout cela vient de ta main et t’appartient.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.16  Yahvé, notre Dieu, tout ce que nous avons amoncelé pour la construction d’une Maison à ton saint nom provient de ta main, et tout est à toi.

Bible Annotée

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour bâtir une maison à ton saint nom, elles viennent de ta main, et tout est à toi.

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée afin de te bâtir une maison pour ton saint nom, est de ta main, et tout est à toi.

David Martin

1 Chroniques 29.16  Éternel notre Dieu ! toute cette abondance, que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint Nom, est de ta main, et toutes ces choses sont à toi.

Osterwald

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.16  Yahweh, notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour vous bâtir une maison pour votre saint nom, c’est de votre main qu’elles viennent, et c’est à vous que tout appartient.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.16  Seigneur notre Dieu ! toutes les grandes richesses que nous avons amassées pour bâtir une maison à la gloire de votre saint nom, sont venues de votre main, et toutes choses sont à vous.

André Chouraqui

1 Chroniques 29.16  IHVH-Adonaï, notre Elohîms, toute cette multitude que nous avons préparée pour te bâtir une maison au nom de ta sacralité, elle est de ta main et tout est à toi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.16  יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כֹ֣ל הֶהָמֹ֤ון הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֲכִינֹ֔נוּ לִבְנֹֽות־לְךָ֥ בַ֖יִת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ מִיָּדְךָ֥ ה֖וּא וּלְךָ֥ הַכֹּֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 29.16  "O LORD our God, even these materials that we have gathered to build a Temple to honor your holy name come from you! It all belongs to you!