×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.15

1 Chroniques 29.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des étrangers et des habitants, comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a point d’espérance.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des étrangers et des résidents temporaires, comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a point d’espérance.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des immigrés et des résidents temporaires, comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a pas d’espérance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des étrangers et des habitants, comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a point d’espérance.

Segond 21

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des étrangers et des immigrés, comme tous nos ancêtres. Nos jours sur la terre disparaissent comme l’ombre, sans espoir.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi comme des étrangers, des hôtes, tout comme nos ancêtres.
Notre vie sur la terre est aussi éphémère qu’une ombre passagère, qui passe sans espoir.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 29.15  Car nous sommes des étrangers devant toi, des hôtes comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et sans espoir.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.15  Car nous ne sommes devant toi que des étrangers et des hôtes comme tous nos pères ; nos jours sur terre passent comme l’ombre et il n’est point d’espoir.

Bible Annotée

1 Chroniques 29.15  Car nous sommes des étrangers devant ta face, et des voyageurs, comme tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a point d’espérance.

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.15  Car nous sommes étrangers devant toi, et des hôtes, comme tous nos pères ; nos jours sont comme l’ombre, sur la terre, et il n’y a pas d’espérance de demeurer ici-bas.

David Martin

1 Chroniques 29.15  Et même nous sommes étrangers et forains chez toi, comme [ont été] tous nos pères ; [et] nos jours sont comme l’ombre sur la terre, et il n’y a nulle espérance.

Osterwald

1 Chroniques 29.15  Nous sommes devant toi des étrangers et des hôtes, comme tous nos pères ; nos jours sont comme l’ombre, sur la terre ; et il n’y a point d’espérance.

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.15  Car nous sommes devant vous des étrangers et des colons, comme l’étaient tous nos pères ; nos jours sur la terre sont comme l’ombre, et il n’y a pas d’espoir.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.15  Car nous sommes comme des étrangers et des voyageurs devant vous, ainsi que l’ont été tous nos pères. Nos jours passent comme l’ombre sur la terre, et nous n’y demeurons qu’un moment.

André Chouraqui

1 Chroniques 29.15  Oui, nous sommes des métèques, face à toi, des habitants, comme tous nos pères. Nos jours sont comme une ombre sur la terre et sans espérance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.15  כִּֽי־גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתֹושָׁבִ֖ים כְּכָל־אֲבֹתֵ֑ינוּ כַּצֵּ֧ל׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 29.15  We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a shadow, gone so soon without a trace.