Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.26

1 Chroniques 15.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
MAREt selon que Dieu soulageait les Lévites qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, on sacrifiait sept veaux et sept béliers.
OSTEt il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
CAHEt ce fut avec le secours de Dieu que les lévites portèrent l’arche de l’alliance de Iehovah ; ils égorgèrent sept taureaux et sept béliers.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt comme Dieu fut en aide aux Lévites qui portaient l’Arche d’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
LAUEt il arriva, Dieu ayant aidé les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il arriva que quand Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt comme Dieu assistait les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
ZAKComme Dieu assistait les Lévites porteurs de l’arche d’alliance de l’Éternel, on immola sept taureaux et sept béliers.
VIGEt comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
FILEt comme on vit que Dieu avait assisté les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
LSGCe fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
BPCAlors, comme Dieu assistait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, ils immolèrent sept taurillons et sept béliers.
JEREt tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahvé, on immola sept taureaux et sept béliers.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
CHUEt c’est quand Elohîms aide les Lévi, porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï, ils sacrifient sept bouvillons et sept béliers.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt tandis que Dieu veillait sur les lévites qui portaient l’Arche de l’Alliance de Yahvé, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
S21Ce fut avec l’aide de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel, et l’on sacrifia 7 taureaux et 7 béliers.
KJFEt il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
LXXκαὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς.
VULcumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
BHSוַֽיְהִי֙ בֶּעְזֹ֣ר הָֽאֱלֹהִ֔ים אֶ֨ת־הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאֵ֖י אֲרֹ֣ון בְּרִית־יְהוָ֑ה וַיִּזְבְּח֥וּ שִׁבְעָֽה־פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !