×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 14.2

1 Chroniques 14.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur Israël, son peuple.
MARAlors David connut que l’Éternel l’avait affermi Roi sur Israël, parce que son règne avait été fort élevé, pour l’amour de son peuple d’Israël.
OSTEt David connut que l’Éternel l’avait affermi comme roi sur Israël, et que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d’Israël.
CAHDavid reconnut que Iehovah l’avait affermi pour roi sur Israel, que son royaume était élevé haut, à cause de son peuple Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David sentit que l’Éternel le consolidait comme roi d’Israël et que son royaume était élevé toujours plus haut pour l’amour de son peuple d’Israël.
LAUet David connut que l’Éternel l’avait affermi comme roi sur Israël, [et] que sa royauté était haut élevée à cause de son peuple d’Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David connut que l’Éternel l’avait établi roi sur Israël, car son royaume était haut élevé à cause de son peuple Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté était haut élevée à cause de son peuple d’Israël.
ZAKEt David reconnut que le Seigneur l’avait destiné à régner sur Israël, et lui avait accordé une royauté glorieuse en faveur de son peuple Israël.
VIGEt David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël.
FILEt David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’Il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël.
LSGDavid reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt David reconnut que Yahweh l’affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël.
BPCDavid comprit alors que Yahweh l’avait afferrni comme roi sur Israël ; car son royaume était porté très haut, à cause de son peuple Israël.
JERAlors David sut que Yahvé l’avait confirmé comme roi d’Israël et que sa royauté était hautement exaltée à cause d’Israël son peuple.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël.
CHUDavid sait que IHVH-Adonaï l’a préparé pour roi d’Israël et qu’il portera haut son règne, pour son peuple Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid sut alors que Yahvé l’avait établi roi sur Israël: son royaume était en train de monter pour le bien des Israélites.
S21David reconnut alors que l’Éternel l’affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté jouissait d’un grand rayonnement à cause de son peuple, Israël.
KJFEt David connut que le SEIGNEUR l’avait affermi comme roi sur Israël, et que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d’Israël.
LXXκαὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ Ισραηλ ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ.
VULcognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel
BHSוַיֵּ֣דַע דָּוִ֔יד כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־נִשֵּׂ֤את לְמַ֨עְלָה֙ מַלְכוּתֹ֔ו בַּעֲב֖וּר עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !