Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 14.1

1 Chroniques 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 14.1 (LSG)Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (NEG)Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (S21)Hiram, le roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que du bois de cèdre, avec des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui construire une maison.
1 Chroniques 14.1 (LSGSN)Hiram , roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 14.1 (BAN)Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, et du bois de cèdre, et des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Les « autres versions »

1 Chroniques 14.1 (SAC)Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (MAR)Et Hiram Roi de Tyr envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (OST)Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (CAH)‘Hirame, roi de Tsour (Tyr), envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, des et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (GBT) Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (PGR)Et Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre et des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir un palais.
1 Chroniques 14.1 (LAU)Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierre{Héb. de mur.} et des charpentiers{Héb. tailleurs de bois.} pour lui bâtir une maison ;
1 Chroniques 14.1 (DBY)Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et des bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (TAN)Hiram, roi de Tyr, envoya une députation à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (VIG)Hiram, roi de Tyr, envoya des ambassadeurs (messagers) à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (FIL)Hiram, roi de Tyr, envoya des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (CRA)Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
1 Chroniques 14.1 (BPC)Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, ainsi que des bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers pour lui construire une maison.
1 Chroniques 14.1 (AMI)Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

Langues étrangères

1 Chroniques 14.1 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον.
1 Chroniques 14.1 (VUL)misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum
1 Chroniques 14.1 (SWA)Naye Hiramu, mfalme wa Tiro, akatuma wajumbe kwa Daudi, akampelekea na mierezi, na waashi, na maseremala, ili wamjengee nyumba.
1 Chroniques 14.1 (BHS)וַ֠יִּשְׁלַח חוּרָ֨ם מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִיד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י קִ֔יר וְחָרָשֵׁ֖י עֵצִ֑ים לִבְנֹ֥ות לֹ֖ו בָּֽיִת׃