1 Chroniques 11.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada ; il était aussi très-illustre entre les trois seconds, |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 11.24 | Bénéja fils de Jéhojadah fit ces choses-là, et fut célèbre entre ces trois vaillants hommes. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce qu’a fait Benayahou, fils de Iehoyada ; il avait un nom parmi les trois (hommes) vaillans ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 11.24 | Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Bénaïa, fils de Joïada, et il eut un nom parmi ces trois hommes vaillants. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Benaïa, fils de Jehoïada ; et il eut un nom parmi les trois hommes forts : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Bénaïa, fils de Jéhojada ; et il eut du renom parmi les trois hommes forts. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada. Il était aussi très illustre entre les trois seconds (guerriers vigoureux), |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada. Il était aussi très illustre entre les trois seconds, |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada ; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 11.24 | Ainsi agit Banaïas, fils de Joïada, et il eut un nom parmi les Trente preux. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce qu’accomplit Benaya fils de Yehoyada et il se fit un nom parmi les trente preux. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce qu’a fait Benayahou bèn Yehoyada’. Il avait un nom parmi les trois héros. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 11.24 | Ces hauts faits de Bénayas fils de Yoyada lui valurent un nom parmi les Trente. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande réputation parmi les trois vaillants hommes. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 11.24 | Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Chroniques 11.24 | ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Chroniques 11.24 | haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Chroniques 11.24 | אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהֹויָדָ֑ע וְלֹו־שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹושָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Chroniques 11.24 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |