×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.4

2 Rois 24.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé, sang innocent dont il avait rempli Jérusalem. L’Éternel n’a pas voulu pardonner.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu, du sang innocent dont il avait rempli Jérusalem. Le SEIGNEUR n’a pas voulu pardonner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.

Segond 21

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L’Éternel ne voulut pas pardonner.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 24.4  et parce qu’il avait tué beaucoup d’innocents dont le sang avait rempli Jérusalem. Car l’Éternel ne voulait plus pardonner.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu et dont il avait rempli Jérusalem, que le Seigneur ne voulut pas pardonner.

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.4  et aussi pour le sang innocent qu’il avait répandu, inondant Jérusalem de sang innocent. Yahvé ne voulut pas pardonner.

Bible Annotée

2 Rois 24.4  répandant même le sang innocent ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut pas pardonner.

John Nelson Darby

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas lui pardonner.

David Martin

2 Rois 24.4  Et à cause aussi du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent ; [c’est pourquoi] l’Éternel ne lui voulut point pardonner.

Osterwald

2 Rois 24.4  Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut point pardonner.

Auguste Crampon

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé, au point de remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulait point pardonner.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’il avait répandu : car il avait rempli Jérusalem du sang des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.

André Chouraqui

2 Rois 24.4  Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; il avait rempli Ieroushalaîm de sang innocent. IHVH-Adonaï ne consent pas à pardonner.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.4  וְגַ֤ם דַּֽם־הַנָּקִי֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפָ֔ךְ וַיְמַלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם דָּ֣ם נָקִ֑י וְלֹֽא־אָבָ֥ה יְהוָ֖ה לִסְלֹֽחַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 24.4  He had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD would not forgive this.