×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.6

Genèse 4.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 4.6  L’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu

Nouvelle Bible Segond

Genèse 4.6  Le SEIGNEUR dit à Caïn : Pourquoi es–tu fâché ? Pourquoi es–tu renfrogné ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Segond 21

Genèse 4.6  L’Éternel dit à Caïn : « Pourquoi es-tu irrité et pourquoi arbores-tu un air sombre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 4.6  L’Éternel dit à Caïn : - Pourquoi te mets-tu en colère et pourquoi ton visage est-il sombre ?

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 4.6  Le Seigneur dit à Caïn : « Pourquoi t’irrites-tu ? Et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Bible de Jérusalem

Genèse 4.6  Yahvé dit à Caïn : "Pourquoi es-tu irrité et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Bible Annotée

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité et pourquoi ton visage est-il abattu ?

John Nelson Darby

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

David Martin

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité ? et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Osterwald

Genèse 4.6  Et l’Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Auguste Crampon

Genèse 4.6  Yahweh dit à Caïn : " Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?

Lemaistre de Sacy

Genèse 4.6  Et le Seigneur lui dit : Pourquoi êtes-vous en colère, et pourquoi paraît-il un si grand abattement sur votre visage ?

André Chouraqui

Genèse 4.6  IHVH-Adonaï dit à Caïn : « Pourquoi cela te brûle-t-il, pourquoi tes faces sont-elles tombées ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 4.6  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 4.6  "Why are you so angry?" the LORD asked him. "Why do you look so dejected?