×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.21

Genèse 39.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph et il étendit sur lui sa bienveillance. Il lui fit obtenir la faveur du chef de la prison.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 39.21  Le SEIGNEUR fut avec Joseph et il lui accorda de la faveur. Il lui donna de la grâce aux yeux du chef de la prison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Segond 21

Genèse 39.21  L’Éternel fut avec Joseph et étendit sa bonté sur lui. Il lui fit gagner la faveur du chef de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec lui et lui témoigna sa bonté : il lui fit gagner la faveur du commandant de la prison.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 39.21  le Seigneur fut avec lui. Il se pencha amicalement vers lui et lui accorda la faveur du commandant de la forteresse.

Bible de Jérusalem

Genèse 39.21  Mais Yahvé assista Joseph, il étendit sur lui sa bonté et lui fit trouver grâce aux yeux du geôlier chef.

Bible Annotée

Genèse 39.21  Et l’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté et lui concilia la faveur du gouverneur de la prison.

John Nelson Darby

Genèse 39.21  Et l’Éternel était avec Joseph ; et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du chef de la tour.

David Martin

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec Joseph ; il étendit [sa] gratuité sur lui, et lui fit trouver grâce envers le maître de la prison.

Osterwald

Genèse 39.21  Mais l’Éternel fut avec Joseph, et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du commandant de la forteresse.

Auguste Crampon

Genèse 39.21  Yahweh fut avec Joseph ; il étendit sur lui sa bonté, et le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

Lemaistre de Sacy

Genèse 39.21  Mais le Seigneur fut avec Joseph : il en eut compassion, et il lui fit trouver grâce devant le gouverneur de la prison,

André Chouraqui

Genèse 39.21  et c’est IHVH-Adonaï avec Iosseph. Il incline vers lui le chérissement et donne sa grâce aux yeux du chef de la maison d’arrêt.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 39.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 39.21  וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יֹוסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנֹּ֔ו בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 39.21  But the LORD was with Joseph there, too, and he granted Joseph favor with the chief jailer.