×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.26

Genèse 26.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Abimélech, Ochozath, son favori, et Phicol, général de son armée, vinrent de Gérara le trouver en ce même lieu ;
MAREt Abimélec vint à lui de Guérar avec Ahuzat son ami, et Picol chef de son armée.
OSTEt Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath son ami, et Picol, chef de son armée.
CAHAbimélech vint auprès de lui de Guerare avec A’housath son confident, et Picol son général de l’armée.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Abimélech vint le trouver depuis Gérar avec Achuzath, son ami, et Phichol, son général d’armée.
LAUEt Abimélec vint à lui, de Guérar, avec Akouzzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Abimélec alla de Guérar vers lui, avec Akhuzzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet Abimélek vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
ZAKOr, Abimélec alla chez lui, de Gherar, avec Ahouzzath son confident, et Pikol son général d’armée.
VIGAbimélech, Ochozath son favori, et Phicol, général de son armée, vinrent de Gérara le trouver en ce même lieu.[26.26 Phicol, c’est le titre du ministre du roi.]
FILAbimélech, Ochozath son favori, et Phicol, général de son armée, vinrent de Gérara le trouver en ce même lieu.
LSGAbimélec vint de Guérar auprès de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAbimélech vint vers lui, de Gérare, avec Ochozath, son ami, et Phicol, chef de son armée.
BPCAbimélech s’en vint vers lui de Gérare, avec Ochozath, son ami, et Picol, chef de son armée.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAbimélec vint de Guérar auprès de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
CHUAbimèlèkh va vers lui de Guerar, avec Ahouzat, son compagnon, et Pikhol, le chef de sa milice.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDe Guérar, Abimélek vint à la rencontre d’Isaac avec Akhouzzat, son ami, et Pikol, le chef de son armée.
S21Abimélec vint de Guérar le trouver avec Ahuzath, son ami, et Picol, le chef de son armée.
KJFAlors Abimélec vint vers lui, de Guérar, avec Ahuzath un de ses amis, et Picol, le capitaine en chef de son armée.
LXXκαὶ Αβιμελεχ ἐπορεύθη πρὸς αὐτὸν ἀπὸ Γεραρων καὶ Οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ καὶ Φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
VULad quem locum cum venissent de Geraris Abimelech et Ochozath amicus illius et Fichol dux militum
BHSוַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־צְבָאֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !