×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 20.4

Genèse 20.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 20.4  Abimélec, qui ne s’était point approché d’elle, répondit : Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste ?

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 20.4  Abimélek, qui ne s’était pas approché d’elle, répondit : Seigneur, est-ce que tu vas tuer une nation même si elle est juste

Nouvelle Bible Segond

Genèse 20.4  Abimélek, qui ne s’était pas approché d’elle, répondit : Seigneur, vas–tu vraiment tuer un juste ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20.4  Abimélec, qui ne s’était point approché d’elle, répondit : Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste ?

Segond 21

Genèse 20.4  Abimélec, qui ne s’était pas encore approché d’elle, répondit : « Seigneur, détruirais-tu même une nation juste ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20.4  Or Abimélek ne s’était pas encore uni à elle. Il s’écria : - Mon Seigneur, frapperais-tu des innocents ?

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 20.4  Abimélek, qui ne s’était pas encore approché d’elle, s’écria : « Mon Seigneur ! Ferais-tu périr une nation, même si elle est juste ?

Bible de Jérusalem

Genèse 20.4  Abimélek, qui ne s’était pas approché d’elle, dit : "MonSeigneur, vas-tu aussi tuer quelqu’un d’innocent ?

Bible Annotée

Genèse 20.4  Or Abimélek ne s’était pas approché d’elle ; et il dit : Seigneur, feras-tu mourir des gens même innocents ?

John Nelson Darby

Genèse 20.4  Or Abimélec ne s’était pas approché d’elle ; et il dit : Seigneur, feras-tu périr même une nation juste ?

David Martin

Genèse 20.4  Or Abimélec ne s’était point approché d’elle. Et il dit : Seigneur, feras-tu donc mourir une nation juste ?

Osterwald

Genèse 20.4  Or, Abimélec ne s’était point approché d’elle. Et il répondit : Seigneur, feras-tu périr même une nation juste ?

Auguste Crampon

Genèse 20.4  Or Abimélech ne s’était pas approché d’elle ; il répondit : « Seigneur, ferez-vous mourir des gens même innocents ?

Lemaistre de Sacy

Genèse 20.4  Or Abimélech ne l’avait point touchée ; et il répondit : Seigneur ! punirez-vous de mort l’ignorance d’un peuple innocent ?

André Chouraqui

Genèse 20.4  Mais Abimèlèkh ne l’avait pas approchée. Il dit : « Adonaï ! La nation juste aussi la tueras-tu ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 20.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 20.4  וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲגֹ֥וי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 20.4  But Abimelech had not slept with her yet, so he said, "Lord, will you kill an innocent man?