×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.11

Genèse 14.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent ;
MARIls prirent donc toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres ; puis ils se retirèrent.
OSTAlors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s’en allèrent.
CAHCeux-là enlevèrent toutes les richesses de Sedome et d’Amora, tous leurs vivres, et partirent ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors ils prirent toute la richesse de Sodome et de Gomorrhe et toutes leurs provisions de bouche et partirent.
LAUEt [les rois] prirent tout l’avoir de Sodome et de Gomore, et toute leur nourriture, et ils s’en allèrent.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt [les ennemis] prirent tous les biens de Sodome et Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
ZAKLes vainqueurs s’emparèrent de toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et de tous leurs vivres, puis se retirèrent.
VIGLes vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent ;[14.11 Et ils enlevèrent, etc. ; c’est-à-dire quatre rois vainqueurs enlevèrent, etc.]
FILLes vainqueurs ayant pris toutes les richesses et les vivres de Sodome et de Gomorrhe, se retirèrent;
LSGLes vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions ; et ils s’en allèrent.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes vainqueurs enlevèrent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
BPCLes vainqueurs s’emparèrent de tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et de tous les vivres, et s’en allèrent.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions ; et ils s’en allèrent.
CHUIls prennent tout acquis de Sedôm et d’’Amora, tout leur manger, puis s’en vont.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes vainqueurs pillèrent Sodome et Gomorrhe, prirent tous les vivres et s’en allèrent.
S21Les vainqueurs s’emparèrent de toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et de toutes leurs provisions, puis ils s’en allèrent.
KJFEt ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s’en allèrent.
LXXἔλαβον δὲ τὴν ἵππον πᾶσαν τὴν Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ πάντα τὰ βρώματα αὐτῶν καὶ ἀπῆλθον.
VULtulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierunt
BHSוַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !