1 Samuel 6.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 6.1 (LSG) | L’arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 6.1 (NEG) | L’arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins. |
| Segond 21 (2007) | 1 Samuel 6.1 (S21) | L’arche de l’Éternel resta sept mois dans le pays des Philistins. |
| Louis Segond + Strong | 1 Samuel 6.1 (LSGSN) | L’arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 6.1 (BAN) | Et l’arche de l’Éternel ayant été pendant sept mois dans le pays des Philistins, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 6.1 (SAC) | L’arche du Seigneur ayant été dans le pays des Philistins pendant sept mois, |
| David Martin (1744) | 1 Samuel 6.1 (MAR) | L’Arche donc de l’Éternel ayant été pendant sept mois au pays des Philistins, |
| Ostervald (1811) | 1 Samuel 6.1 (OST) | L’arche de l’Éternel ayant été pendant sept mois au pays des Philistins, |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 6.1 (CAH) | L’Arche de Iéhovah ayant été sept mois au pays des Pelichtime, |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 6.1 (GBT) | L’arche du Seigneur demeura dans le pays des Philistins pendant sept mois. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 6.1 (PGR) | Et l’Arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins. |
| Lausanne (1872) | 1 Samuel 6.1 (LAU) | Et l’arche de l’Éternel fut sept mois dans les champs des Philistins. |
| Darby (1885) | 1 Samuel 6.1 (DBY) | Et l’arche de l’Éternel fut sept mois dans le pays des Philistins ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 6.1 (TAN) | L’arche du Seigneur était depuis sept mois dans le territoire des Philistins, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 6.1 (VIG) | L’arche du Seigneur demeura donc dans le pays des Philistins pendant sept mois. |
| Fillion (1904) | 1 Samuel 6.1 (FIL) | L’arche du Seigneur demeura donc dans le pays des Philistins pendant sept mois. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 6.1 (CRA) | L’arche de Yahweh fut sept mois dans le pays des Philistins. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 6.1 (BPC) | L’Arche de Yahweh fut dans le pays des Philistins sept mois. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 6.1 (AMI) | L’arche du Seigneur, ayant été dans le pays des Philistins pendant sept mois, |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Samuel 6.1 (LXX) | καὶ ἦν ἡ κιβωτὸς ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ μῆνας καὶ ἐξέζεσεν ἡ γῆ αὐτῶν μύας. |
| Vulgate (1592) | 1 Samuel 6.1 (VUL) | fuit ergo arca Domini in regione Philisthinorum septem mensibus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 6.1 (SWA) | Basi, hilo sanduku la Bwana lilikuwamo katika nchi ya Wafilisti muda wa miezi saba. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 6.1 (BHS) | וַיְהִ֧י אֲרֹון־יְהוָ֛ה בִּשְׂדֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שִׁבְעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃ |