1 Samuel 30.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 30.31 (LSG) | à ceux d’Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 30.31 (NEG) | à ceux d’Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus. |
| Segond 21 (2007) | 1 Samuel 30.31 (S21) | d’Hébron et dans tous les endroits que ses hommes et lui avaient parcourus. |
| Louis Segond + Strong | 1 Samuel 30.31 (LSGSN) | à ceux d’Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 30.31 (BAN) | à ceux d’Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 30.31 (SAC) | à ceux d’Hébron, et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens. |
| David Martin (1744) | 1 Samuel 30.31 (MAR) | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait demeuré, lui et ses gens. |
| Ostervald (1811) | 1 Samuel 30.31 (OST) | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 30.31 (CAH) | A ceux de ‘Hebrone, et dans tous les endroits que David avait parcourus, lui et ses gens. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 30.31 (GBT) | A ceux d’Hébron, et à tous les habitants des lieux où David et les siens avaient demeuré. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 30.31 (PGR) | et à ceux de Hébron et dans tous les lieux où David avait erré lui et ses hommes. |
| Lausanne (1872) | 1 Samuel 30.31 (LAU) | et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David était allé et venu avec ses gens. |
| Darby (1885) | 1 Samuel 30.31 (DBY) | et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David était allé et venu, lui et ses hommes. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 30.31 (TAN) | à ceux d’Hébron, bref, de tous les lieux où David avait séjourné avec ses hommes. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 30.31 (VIG) | à ceux d’Hébron, et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens. |
| Fillion (1904) | 1 Samuel 30.31 (FIL) | à ceux d’Hébron, et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 30.31 (CRA) | à ceux d’Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 30.31 (BPC) | à ceux d’Hébron, et dans tous les lieux où David et ses hommes avaient passé. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 30.31 (AMI) | à ceux d’Hébron et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Samuel 30.31 (LXX) | καὶ τοῖς ἐν Χεβρων καὶ εἰς πάντας τοὺς τόπους οὓς διῆλθεν Δαυιδ ἐκεῖ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ. |
| Vulgate (1592) | 1 Samuel 30.31 (VUL) | et qui in Hebron et reliquis qui erant in his locis in quibus commoratus fuerat David ipse et viri eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 30.31 (SWA) | na kwa hao wa Hebroni, na kwa hao wa kila mahali alipozoelea Daudi mwenyewe na watu wake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 30.31 (BHS) | וְלַאֲשֶׁ֖ר בְּחֶבְרֹ֑ון וּֽלְכָל־הַמְּקֹמֹ֛ות אֲשֶֽׁר־הִתְהַלֶּךְ־שָׁ֥ם דָּוִ֖ד ה֥וּא וַאֲנָשָֽׁיו׃ פ |