Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 26.6

1 Samuel 26.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC il dit à Achimélech, Héthéen,et à Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab : Qui veut venir avec moi dans le camp de Saül ? Abisaï lui dit : J’irai avec vous.
MAREt David s’en entretint et en parla à Ahimélec, Héthien, et à Abisaï fils de Tseruja, [et] frère de Joab, en disant : Qui descendra avec moi vers Saül au camp ? Et Abisaï répondit : J’y descendrai avec toi.
OSTEt David prit la parole, et dit à Achimélec, Héthien, et à Abishaï, fils de Tséruja, frère de Joab : Qui descendra avec moi vers Saül, au camp ? Alors Abishaï répondit : J’y descendrai avec toi.
CAHDavid commença et dit à A’himelech, ‘Hethien, et à Abischaï, fils de Tserouïa, frère de Joab, savoir : Qui descendra avec moi vers Schaoul au camp ? Abischaï dit : Moi, je descendrai avec toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David prenant la parole s’adressa à Ahimélech, le Héthien, et à Abisaï, fils de Tseruia, et frère de Joab, et il dit : Qui fait avec moi une descente jusqu’à Saül dans son camp ? Et Abisaï dit : C’est moi qui la ferai avec toi.
LAUEt David prit la parole, et il parla à Akhimélec, le Héthien, et à Abisçaï, fils de Tsérouïa, frère de Joab, en disant : Qui descendra avec moi vers Saül, au camp ? Et Abisçaï dit : Moi, je descendrai avec toi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David prit la parole, et dit à Akhimélec, le Héthien, et à Abishaï, fils de Tseruïa, frère de Joab, disant : Qui descendra avec moi vers Saül, au camp ? Et Abishaï dit : Moi, je descendrai avec toi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David prit la parole et dit à Ahimélec le Héthien et à Abisaï, fils de Tséruja et frère de Joab : Qui descendra avec moi vers Saül au camp ? Et Abisaï dit : Moi, je descendrai avec toi.
ZAKDavid, prenant la parole, dit au Héthéen Ahimélec et à Abisaï, fils de Cerouya, frère de Joab : « Qui veut descendre avec moi vers Saül, à son campement? – Moi ! dit Abisaï; j’irai avec toi. »
VIGil dit à Achimélech l’Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab : Qui veut venir avec moi dans le camp de Saül ? Abisaï lui dit : J’irai avec toi.
FILil dit à Achimélech l’Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab: Qui veut venir avec moi dans le camp de Saül? Abisaï lui dit: J’irai avec vous.
LSGDavid prit la parole, et s’adressant à Achimélec, Héthien, et à Abischaï, fils de Tseruja et frère de Joab, il dit : Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Saül ? Et Abischaï répondit : Moi, je descendrai avec toi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAS’adressant donc à Achimélech, le Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia et frère de Joab, David dit : « Qui veut descendre avec moi au camp vers Saül. » Et Abisaï répondit : « Moi, je descendrai avec toi. »
BPCS’adressant à Achimélech, le Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab, il dit : “Qui veut descendre avec moi au camp, vers Saül ?” Abisaï répondit : “Moi, je descendrai avec toi.”
AMIil dit à Achimélech, Héthéen, et à Abisaï, fils de Sarvia, frère de Joab : Qui veut venir avec moi dans le camp de Saül ? Abisaï lui dit : J’irai avec vous.
MDMDavid dit alors à Achimélec, le Hittite, et à Abisaï, fils de Sarvia et frère de Joab : « Qui veut descendre avec moi dans le camp de Saül ? » – « Moi, répondit Abisaï, j’irai avec toi. »

JERDavid, s’adressant à Ahimélek le Hittite et à Abishaï, fils de Ceruya et frère de Joab, leur dit : "Qui veut descendre avec moi au camp, jusqu’à Saül ?" Abishaï répondit : "C’est moi qui descendrai avec toi."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid prit la parole, et s’adressant à Achimélec, Héthien, et à Abischaï, fils de Tseruja et frère de Joab, il dit: Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Saül? Et Abischaï répondit: Moi, je descendrai avec toi.
CHUDavid répond et dit à Ahimèlèkh, le Hiti, et à Abishaï bèn Serouyah, frère de Ioab, pour dire : « Qui descendra avec moi vers Shaoul, au camp ? Abishaï dit :  «Moi, je descendrai avec toi. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid demanda à Ahimélek le Hittite et à Abisaï fils de Sérouya, frère de Joab: “Qui ira avec moi jusqu’à Saül au milieu de son camp?” Abisaï répondit: “J’irai avec toi.”
S21David prit la parole et s’adressa à Achimélec, le Hittite, et à Abishaï, fils de Tseruja et frère de Joab. Il leur dit : « Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Saül ? » Abishaï répondit : « Moi, je descendrai avec toi. »
KJFEt David prit la parole, et dit à Achimélec, Héthien, et à Abishaï, fils de Tséruja, frère de Joab: Qui descendra avec moi vers Saül, au camp? Alors Abishaï répondit: J’y descendrai avec toi.
LXXκαὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ καὶ εἶπεν πρὸς Αχιμελεχ τὸν Χετταῖον καὶ πρὸς Αβεσσα υἱὸν Σαρουιας ἀδελφὸν Ιωαβ λέγων τίς εἰσελεύσεται μετ’ ἐμοῦ πρὸς Σαουλ εἰς τὴν παρεμβολήν καὶ εἶπεν Αβεσσα ἐγὼ εἰσελεύσομαι μετὰ σοῦ.
VULait David ad Ahimelech Cettheum et Abisai filium Sarviae fratrem Ioab dicens quis descendet mecum ad Saul in castra dixitque Abisai ego descendam tecum
BHSוַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד וַיֹּ֣אמֶר׀ אֶל־אֲחִימֶ֣לֶךְ הַחִתִּ֗י וְאֶל־אֲבִישַׁ֨י בֶּן־צְרוּיָ֜ה אֲחִ֤י יֹואָב֙ לֵאמֹ֔ר מִֽי־יֵרֵ֥ד אִתִּ֛י אֶל־שָׁא֖וּל אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֲבִישַׁ֔י אֲנִ֖י אֵרֵ֥ד עִמָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !