Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 23.8

1 Samuel 23.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il commanda donc à tout le peuple de marcher contre Céila, et d’y assiéger David et ses gens.
MAREt Saül assembla à cri public tout le peuple pour [aller à la] guerre, [et] descendre à Kéhila, afin d’assiéger David et ses gens.
OSTEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, afin d’assiéger David et ses gens.
CAHSchaoul fit convoquer tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Kéila, pour assiéger David et ses gens.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Saül appela tout le peuple sous les armes pour opérer une descente sur Kéhila et cerner David et ses gens.
LAUEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Kéhila, afin d’assiéger David et ses gens.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Saül convoqua tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Kehila, afin d’assiéger David et ses hommes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Saül convoqua tout le peuple pour la guerre, afin de descendre à Kéila et d’assiéger David et ses hommes.
ZAKAlors Saül convoqua tout le peuple à la guerre, l’invitant à descendre à Keïla pour assiéger David et son monde.
VIGIl ordonna donc à tout le peuple de marcher contre Céila, et d’y assiéger David et ses hommes.
FILIl ordonna donc à tout le peuple de marcher contre Céïla, et d’y assiéger David et ses hommes.
LSGEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d’assiéger David et ses gens.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Céïla et d’assiéger David et ses hommes.
BPCSaül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Céïla et assiéger David et ses hommes.
JERSaül appela tout le peuple aux armes pour descendre à Qéïla et bloquer David et ses hommes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d’assiéger David et ses gens.
CHUShaoul fait entendre à tout le peuple en guerre de descendre à Qe’ila, pour assiéger David et ses hommes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSaül convoqua tout le peuple pour la guerre: ils descendirent à Keïla pour assiéger David et ses hommes.
S21Saül convoqua donc tout le peuple à la guerre afin de descendre à Keïla et d’assiéger David et ses hommes.
KJFEt Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, afin d’assiéger David et ses gens.
LXXκαὶ παρήγγειλεν Σαουλ παντὶ τῷ λαῷ εἰς πόλεμον καταβαίνειν εἰς Κεϊλα συνέχειν τὸν Δαυιδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ.
VULet praecepit Saul omni populo ut ad pugnam descenderet in Ceila et obsideret David et viros eius
BHSוַיְשַׁמַּ֥ע שָׁא֛וּל אֶת־כָּל־הָעָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה לָרֶ֣דֶת קְעִילָ֔ה לָצ֥וּר אֶל־דָּוִ֖ד וְאֶל־אֲנָשָֽׁיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !