Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.5

1 Samuel 22.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ensuite le prophète Gad dit à David : Ne demeurez point dans ce fort ; sortez-en, et allez en la terre de Juda. David partit donc de ce lieu-là, et vint dans le bois de Haret.
MAROr Gad le prophète dit à David : Ne demeure point dans cette forteresse, [mais] va-t’en, et entre dans le pays de Juda. David donc s’en alla, et vint en la forêt de Hérets.
OSTOr, Gad, le prophète, dit à David : Ne demeure point dans cette forteresse ; va-t’en, et entre au pays de Juda. David s’en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
CAHGad le prophète dit à David : Ne reste pas dans la forteresse, va-t-en et entre dans le pays de Iehouda. David s’en alla, et vint dans la forêt de ‘Heretz.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le prophète de Gad dit à David : Ne reste pas dans le lieu fort ; pars et viens au pays de Juda. Et David partit et gagna la forêt de Hareth.
LAUEt Gad, le prophète, dit à David : Ne demeure pas dans la forteresse ; va-t’en, et entre sur la terre de Juda. Et David s’en alla et entra dans la forêt de Kéreth.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Gad, le prophète, dit à David : Ne demeure pas dans ce lieu fort ; va, et entre dans le pays de Juda. Et David s’en alla et entra dans la forêt de Héreth.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Gad le prophète dit à David : Ne reste pas dans ce lieu fort ; va et te rends au pays de Juda. Et David alla et se rendit à la forêt de Héreth.
ZAKGad, le prophète, dit à David : « Ne reste pas dans le fort ; va-t’en et rends-toi au pays de Juda. » David s’en alla et arriva au bois de Héreth.
VIGEnsuite le prophète Gad dit à David : Ne demeure pas dans ce fort ; sors-en, et va dans la terre de Juda. David partit donc de ce lieu-là, et vint dans la forêt de Haret.
FILEnsuite le prophète Gad dit à David: Ne demeurez pas dans ce fort; sortez-en, et allez dans la terre de Juda. David partit donc de ce lieu-là, et vint dans la forêt de Haret.
LSGLe prophète Gad dit à David : Ne reste pas dans la forteresse, va-t’en, et entre dans le pays de Juda. Et David s’en alla, et parvint à la forêt de Héreth.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe prophète Gad dit à David : « Ne reste pas dans le lieu fort ; va-t’en et reviens dans le pays de Juda. » Et David s’en alla et se rendit à la forêt de Haret.
BPCLe prophète Gad dit à David : “Ne reste pas dans la forteresse : pars et va dans le pays de Juda.” David partit et demeura dans la forêt de Haret.
JERLe prophète Gad dit à David : "Ne reste pas dans le refuge, va-t’en et enfonce-toi dans le pays de Juda." David partit et se rendit dans la forêt de Hérèt.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t’en, et entre dans le pays de Juda. Et David s’en alla, et parvint à la forêt de Héreth.
CHUGad, l’inspiré, dit à David : « N’habite pas la trappe. Va. Viens en terre de Iehouda. » David va. Il vient dans la forêt de Hèrèt.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe prophète Gad dit un jour à David: “Ne reste pas au refuge, va et rentre au pays de Juda.” David s’en alla et arriva à la forêt de Hérèt.
S21Le prophète Gad dit à David : « Ne reste pas dans la forteresse, va-t’en et retourne sur le territoire de Juda. » David s’en alla et se rendit dans la forêt de Héreth.
KJFOr, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t’en, et entre au pays de Juda. David s’en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
LXXκαὶ εἶπεν Γαδ ὁ προφήτης πρὸς Δαυιδ μὴ κάθου ἐν τῇ περιοχῇ πορεύου καὶ ἥξεις εἰς γῆν Ιουδα καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἦλθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν πόλει Σαριχ.
VULdixitque Gad propheta ad David noli manere in praesidio proficiscere et vade in terram Iuda et profectus David venit in saltum Hareth
BHSוַיֹּאמֶר֩ גָּ֨ד הַנָּבִ֜יא אֶל־דָּוִ֗ד לֹ֤א תֵשֵׁב֙ בַּמְּצוּדָ֔ה לֵ֥ךְ וּבָֽאתָ־לְּךָ֖ אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיָּבֹ֖א יַ֥עַר חָֽרֶת׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !