Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.16

1 Samuel 22.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le roi lui dit : Vous mourrez présentement, Achimélech, vous et toute la maison de votre père.
MAREt le Roi lui dit : Certainement tu mourras, Ahimélec, et toute la famille de ton père.
OSTEt le roi dit : Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père !
CAHLe roi dit : Tu mourras, A’himelech, toi et toute la maison de ton père.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais le Roi dit à Ahimélech : Il faut que tu meures, Ahimélech, toi et toute la maison de ton père !
LAUEt le roi lui dit : Tu mourras certainement, Akhimélec, toi et toute la maison de ton père.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi lui dit : Certainement tu mourras, Akhimélec, toi et toute la maison de ton père.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi dit : Tu mourras certainement, Ahimélec, toi et toute la maison de ton père !
ZAKCertes, dit le roi, tu mourras, Ahimélec, toi et toute ta famille »
VIGLe roi lui dit : Tu mourras (de mort), Achimélech, toi et toute la maison de ton père.
FILLe roi lui dit: Vous mourrez, Achimélech, vous et toute la maison de votre père.
LSGLe roi dit : Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe roi dit : « Tu mourras, Achimélech, toi et toute la maison de ton père. »
BPCLe roi dit : “Tu mourras certainement, Achimélech, toi et toute la maison de ton père.”
JERLe roi reprit : "Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père.
CHULe roi dit : « Tu mourras, tu mourras, Ahimèlèkh, toi et toute la maison de ton père. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais le roi dit: “Ahimélek, tu vas mourir, toi et toute la maison de ton père avec toi.”
S21Le roi rétorqua : « Tu mourras, Achimélec, ainsi que toute ta famille. »
KJFEt le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!
LXXκαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Σαουλ θανάτῳ ἀποθανῇ Αβιμελεχ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου.
VULdixitque rex morte morieris Ahimelech tu et omnis domus patris tui
BHSוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מֹ֥ות תָּמ֖וּת אֲחִימֶ֑לֶךְ אַתָּ֖ה וְכָל־בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !