Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 21.16

1 Samuel 21.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 21.16 (S21)Est-ce que je manque de fous, pour que vous m’ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses actes de démence ? Faut-il qu’il entre dans ma maison ? »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

1 Samuel 21.16 (CAH)Est-ce qu’il me manque des insensés, que vous m’ameniez celui-ci pour faire l’insensé devant moi ? Celui-ci devrait-il venir dans ma maison ?
1 Samuel 21.16 (GBT)Est-ce que nous n’avons pas assez de fous, pour que vous m’ayez amené celui-ci faire ses folies en ma présence ? Un tel homme entrera-t-il dans ma maison ?
1 Samuel 21.16 (LAU)Me manque-t-il d’insensés, que vous ayez amené celui-ci pour faire l’insensé devant moi ? Celui-ci entrerait-il dans ma maison ?
1 Samuel 21.16 (TAN)N’ai-je pas assez de fous, sans que vous ameniez celui-ci pour se livrer à ses actes de folie devant moi ? Un tel homme devait-il venir dans ma maison ?"
1 Samuel 21.16 (VIG)Est-ce que nous manquons de fous, pour que vous ameniez celui-ci, afin qu’il fasse des folies (qu’il délire) en ma présence ? Doit-on laisser entrer un tel homme dans ma maison ?
1 Samuel 21.16 (CRA)Est-ce que je manque de fous, que vous m’ameniez celui-ci, pour qu’il fasse des folies devant moi ? Doit-il entrer dans ma maison ? »
1 Samuel 21.16 (AMI)Est-ce que nous n’avons pas assez de fous sans nous amener celui-ci, afin qu’il fît des folies en ma présence ? Doit-on laisser entrer un tel homme dans ma maison ?

Langues étrangères

1 Samuel 21.16 (LXX)ἦ ἐλαττοῦμαι ἐπιλήμπτων ἐγώ ὅτι εἰσαγειόχατε αὐτὸν ἐπιλημπτεύεσθαι πρός με οὗτος οὐκ εἰσελεύσεται εἰς οἰκίαν.
1 Samuel 21.16 (VUL)an desunt nobis furiosi quod introduxistis istum ut fureret me praesente hicine ingredietur domum meam
1 Samuel 21.16 (BHS)(21.15) חֲסַ֤ר מְשֻׁגָּעִים֙ אָ֔נִי כִּי־הֲבֵאתֶ֣ם אֶת־זֶ֔ה לְהִשְׁתַּגֵּ֖עַ עָלָ֑י הֲזֶ֖ה יָבֹ֥וא אֶל־בֵּיתִֽי׃ ס