Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.10

1 Samuel 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.10 (LSG)David dit à Jonathan : Qui m’informera dans le cas où ton père te répondrait durement ?
1 Samuel 20.10 (NEG)David dit à Jonathan : Qui m’informera dans le cas où ton père te répondrait durement ?
1 Samuel 20.10 (S21)David demanda à Jonathan : « Qui m’informera dans le cas où ton père te répondrait avec dureté ? »
1 Samuel 20.10 (LSGSN)David dit à Jonathan : Qui m’informera dans le cas où ton père te répondrait durement ?

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.10 (BAN)Et David dit à Jonathan : Qui m’informera de cela ou de ce que ton père aura pu dire de fâcheux ?

Les « autres versions »

1 Samuel 20.10 (SAC)David dit à Jonathas : S’il arrive que lorsque vous parlerez de moi à votre père, il vous donne une réponse fâcheuse, par qui le saurai-je ?
1 Samuel 20.10 (MAR)Et David répondit à Jonathan : Qui me fera entendre quelle réponse fâcheuse t’aura faite ton père ?
1 Samuel 20.10 (OST)Et David répondit à Jonathan : Qui me fera savoir si ton père te répond quelque chose de fâcheux ?
1 Samuel 20.10 (CAH)David dit à Ionathane : Qui me fera savoir, ou (comment saurai-je) ce que ton père te répondra de fâcheux.
1 Samuel 20.10 (GBT)David dit à Jonathas : Lorsque vous parlerez de moi à votre père, s’il vous donne une réponse funeste, par qui le saurai-je ?
1 Samuel 20.10 (PGR)Et David dit à Jonathan : Qui m’informerait dans le cas où ton père te ferait quelque réponse dure ?
1 Samuel 20.10 (LAU)Et David dit à Jonathan : Qui me le ferait savoir, ou quelle dure réponse ton père pourrait te faire ?
1 Samuel 20.10 (DBY)Et David dit à Jonathan : Qui m’en informera ? Et si ton père te fait une réponse dure... ?
1 Samuel 20.10 (TAN)"Mais, dit David à Jonathan, qui m’avertira, si ton père t’adresse à toi-même une parole sévère ?"
1 Samuel 20.10 (VIG)David dit à Jonathas : S’il arrive que ton père te donne une réponse fâcheuse à mon sujet, par qui le saurai-je&nsp;?
1 Samuel 20.10 (FIL)David dit à Jonathas: S’il arrive que ton père te donne une réponse fâcheuse à mon sujet, par qui le saurai-je?
1 Samuel 20.10 (CRA)David dit à Jonathas : « Qui m’informera de cela ou de ce que ton père répondrait de fâcheux ? »
1 Samuel 20.10 (BPC)David dit à Jonathas : “Qui m’informera, si ton père te fait une réponse dure ?”
1 Samuel 20.10 (AMI)David dit à Jonathas : S’il arrive que, lorsque vous parlerez de moi à votre père, il vous donne une réponse fâcheuse, par qui le saurai-je ?

Langues étrangères

1 Samuel 20.10 (LXX)καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Ιωναθαν τίς ἀπαγγελεῖ μοι ἐὰν ἀποκριθῇ ὁ πατήρ σου σκληρῶς.
1 Samuel 20.10 (VUL)responditque David ad Ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dure
1 Samuel 20.10 (SWA)Basi Daudi akamwambia Yonathani, Ni nani atakayeniambia, ikiwa baba yako amekujibu maneno makali?
1 Samuel 20.10 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־יְהֹ֣ונָתָ֔ן מִ֖י יַגִּ֣יד לִ֑י אֹ֛ו מַה־יַּעַנְךָ֥ אָבִ֖יךָ קָשָֽׁה׃ ס