Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.21

1 Samuel 2.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.21 (LSG)Lorsque l’Éternel eut visité Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (NEG)Lorsque l’Éternel eut visité Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (S21)Lorsque l’Éternel fut intervenu pour Anne, elle devint enceinte et elle eut trois fils et deux filles. Quant au jeune Samuel, il grandissait devant l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (LSGSN)Lorsque l’Éternel eut visité Anne, elle devint enceinte , et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.21 (BAN)Et l’Éternel visita Anne, et elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel devint grand en la présence de l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.21 (SAC)Le Seigneur visita donc Anne, et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles ; et l’enfant Samuel croissait devant le Seigneur.
1 Samuel 2.21 (MAR)Et l’Éternel visita Anne, laquelle conçut et enfanta trois fils et deux filles ; et le jeune garçon Samuel devint grand en la présence de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (OST)Et l’Éternel visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (CAH)En effet Iéhovah se rappela ‘Hanna ; elle conçut et enfanta trois fils et deux filles, pendant que le jeune homme Schemouel croissait près de Iéhovah.
1 Samuel 2.21 (GBT)Le Seigneur visita donc Anne, et elle conçut et mit au monde trois fils et deux filles ; et le jeune Samuel devint grand devant le Seigneur.
1 Samuel 2.21 (PGR)Et quand l’Éternel jeta la vue sur Hanna, elle devint enceinte et elle enfanta encore trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel croissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (LAU)Quand l’Éternel eut visité Anne, elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (DBY)Et l’Éternel visita Anne, et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles ; et le jeune garçon Samuel grandissait auprès de l’Éternel.
1 Samuel 2.21 (TAN)De fait, le Seigneur se souvint de Hanna, laquelle conçut et enfanta trois fils et deux filles, tandis que le jeune Samuel grandissait en présence du Seigneur.
1 Samuel 2.21 (VIG)Le Seigneur visita donc Anne ; et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles ; et l’enfant Samuel grandit devant le Seigneur.
1 Samuel 2.21 (FIL)Le Seigneur visita donc Anne; et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles; et l’enfant Samuel grandit devant le Seigneur.
1 Samuel 2.21 (CRA)Yahweh visita Anne, et elle conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait en la présence de Yahweh.
1 Samuel 2.21 (BPC)Yahweh visita Anne, et elle conçut et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de Yahweh.
1 Samuel 2.21 (AMI)Le Seigneur visita donc Anne, et elle conçut, et enfanta trois fils et deux filles ; et l’enfant Samuel croissait devant le Seigneur.

Langues étrangères

1 Samuel 2.21 (LXX)καὶ ἐπεσκέψατο κύριος τὴν Ανναν καὶ ἔτεκεν ἔτι τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας καὶ ἐμεγαλύνθη τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἐνώπιον κυρίου.
1 Samuel 2.21 (VUL)visitavit ergo Dominus Annam et concepit et peperit tres filios et duas filias et magnificatus est puer Samuhel apud Dominum
1 Samuel 2.21 (SWA)Naye Bwana akamwangalia Hana, naye akachukua mimba, akazaa watoto, wa kiume watatu na wa kike wawili. Naye huyo mtoto Samweli akakua mbele za Bwana.
1 Samuel 2.21 (BHS)כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־חַנָּ֔ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד שְׁלֹשָֽׁה־בָנִ֖ים וּשְׁתֵּ֣י בָנֹ֑ות וַיִּגְדַּ֛ל הַנַּ֥עַר שְׁמוּאֵ֖ל עִם־יְהוָֽה׃ ס