Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 18.26

1 Samuel 18.26 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLes serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devînt gendre du roi.
NEGLes serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devienne gendre du roi.
S21Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et ce dernier accepta les conditions qui lui étaient posées pour devenir le gendre du roi. Avant le délai fixé,

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa de devenir ainsi gendre du roi. Et le temps fixé n’était pas achevé,

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLes serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi.
MAREt les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David ; et la chose lui plut, pour être gendre du Roi. Et avant que les jours fussent accomplis,
OSTEt les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,
CAHLes serviteurs de Schaoul rapportèrent ces discours à David ; la chose lui plut de devenir gendre du roi, et les jours ne furent pas encore accomplis,
GBTQuand les serviteurs de Saül eurent rapporté à David les paroles que Saül avait dites, David agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi.
PGREt ses serviteurs transmirent à David ces paroles, et David agréa le projet de devenir gendre du Roi.
LAUEt ses esclaves rapportèrent ces paroles à David, et ce fut une chose agréable{Héb. droite.} aux yeux de David de devenir gendre du roi ; et le temps n’était pas accompli{Héb. les jours n’étaient pas accomplis.}
DBYEt ses serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et la chose fut bonne aux yeux de David de devenir gendre du roi. Et les jours n’étaient pas accomplis, que David se leva,
ZAKSes serviteurs rapportèrent cette parole à David, à qui il plut de devenir le gendre du roi. Et le temps n’était pas encore écoulé,
VIGLes serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa (à ?) la proposition qu’ils lui firent, pour devenir gendre du roi.
FILLes serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent, pour devenir gendre du roi.
CRALes serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi.
BPCLes serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et il fut agréable à David de devenir le gendre du roi. Avant le terme fixé,
AMILes serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi.
MDMLes serviteurs transmirent ce message à David, qui accepta de devenir le gendre du roi.
JERLes serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David et celui-ci trouva que l’affaire était bonne, pour devenir le gendre du roi. Le temps n’était pas écoulé
CHUSes serviteurs rapportent à David ces paroles. La parole est droite aux yeux de David : pour devenir le gendre du roi. Les jours n’étaient pas remplis,
BDPLes serviteurs rapportèrent ces paroles à David et il lui parut que ce serait une bonne chose de devenir le gendre du roi. Le délai n’était pas encore écoulé,
KJFEt les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis,

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαουλ τῷ Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εὐθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυιδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ.
VULcumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis
BHSוַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃