1 Samuel 18.26 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devînt gendre du roi. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu’il devienne gendre du roi. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et ce dernier accepta les conditions qui lui étaient posées pour devenir le gendre du roi. Avant le délai fixé, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 18.26 | Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa de devenir ainsi gendre du roi. Et le temps fixé n’était pas achevé, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 18.26 | Et les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David ; et la chose lui plut, pour être gendre du Roi. Et avant que les jours fussent accomplis, |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 18.26 | Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Schaoul rapportèrent ces discours à David ; la chose lui plut de devenir gendre du roi, et les jours ne furent pas encore accomplis, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 18.26 | Quand les serviteurs de Saül eurent rapporté à David les paroles que Saül avait dites, David agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 18.26 | Et ses serviteurs transmirent à David ces paroles, et David agréa le projet de devenir gendre du Roi. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 18.26 | Et ses esclaves rapportèrent ces paroles à David, et ce fut une chose agréable{Héb. droite.} aux yeux de David de devenir gendre du roi ; et le temps n’était pas accompli{Héb. les jours n’étaient pas accomplis.} |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 18.26 | Et ses serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et la chose fut bonne aux yeux de David de devenir gendre du roi. Et les jours n’étaient pas accomplis, que David se leva, |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 18.26 | Ses serviteurs rapportèrent cette parole à David, à qui il plut de devenir le gendre du roi. Et le temps n’était pas encore écoulé, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa (à ?) la proposition qu’ils lui firent, pour devenir gendre du roi. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent, pour devenir gendre du roi. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et cela plut à David, à savoir devenir le gendre du roi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs rapportèrent ces paroles à David, et il fut agréable à David de devenir le gendre du roi. Avant le terme fixé, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül ayant rapporté à David ce que Saül leur avait dit, il agréa la proposition qu’ils lui firent pour devenir gendre du roi. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs transmirent ce message à David, qui accepta de devenir le gendre du roi. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David et celui-ci trouva que l’affaire était bonne, pour devenir le gendre du roi. Le temps n’était pas écoulé |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 18.26 | Ses serviteurs rapportent à David ces paroles. La parole est droite aux yeux de David : pour devenir le gendre du roi. Les jours n’étaient pas remplis, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 18.26 | Les serviteurs rapportèrent ces paroles à David et il lui parut que ce serait une bonne chose de devenir le gendre du roi. Le délai n’était pas encore écoulé, |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 18.26 | Et les serviteurs de Saül rapportèrent ces discours à David, et il plut à David de devenir gendre du roi. Et avant que les jours fussent accomplis, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Samuel 18.26 | καὶ ἀπαγγέλλουσιν οἱ παῖδες Σαουλ τῷ Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ εὐθύνθη ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Δαυιδ ἐπιγαμβρεῦσαι τῷ βασιλεῖ. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 18.26 | cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 18.26 | וַיַּגִּ֨דוּ עֲבָדָ֤יו לְדָוִד֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיִּשַׁ֤ר הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י דָוִ֔ד לְהִתְחַתֵּ֖ן בַּמֶּ֑לֶךְ וְלֹ֥א מָלְא֖וּ הַיָּמִֽים׃ |