1 Samuel 17.13 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre ; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s’appelait Éliab, le second Abinadab, et le troisième Schamma. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Schamma. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre. Voici le nom de ses trois fils partis pour la guerre : Eliab, l’aîné, Abinadab le deuxième et Shamma, le troisième. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre ; et les trois fils qui étaient allés à la guerre se nommaient le premier Éliab, le second Abinadab et le troisième Samma. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands de ses fils avaient suivi Saül à l’armée : l’aîné de ces trois qui étaient allés à la guerre, s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Samma. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 17.13 | Et les trois plus grands fils d’Isaï s’en étaient allés, et avaient suivi Saül en cette guerre. Les noms de ses trois fils qui s’en étaient allés à la guerre, étaient Eliab, le premier-né ; Abinadab, le second ; et Samma, le troisième. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands fils d’Isaï s’en étaient allés, et avaient suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, s’appelaient, l’aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands fils de Iischaï s’en étaient allés ; ils avaient suivi Schaoul à la guerre, et le nom de ses trois fils qui étaient allés à la guerre (étaient) Eliab l’aîné, Abinadab, le second, et Schamma le troisième. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands de ses fils avaient suivi Saül à l’armée : l’aîné de ces trois qui étaient allés à la guerre s’appelait Éliab, le second, Abinadab, et le troisième, Samma. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 17.13 | Et les trois fils aînés d’Isaï avaient suivi Saül à la guerre ; or les noms de ses trois fils qui marchaient comme soldats, étaient : Eliab, le premier-né, et Abinadab, son puîné, et Samma le troisième, |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 17.13 | Et les trois fils aînés d’Isaï étaient partis ; ils avaient suivi Saül à la guerre. Et les noms de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre, étaient Éliab, le premier-né, Abinadab, son puîné, et Schamma, le troisième. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 17.13 | Et les trois fils aînés d’Isaï étaient partis, ils avaient suivi Saül à la guerre. Et les noms de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre, étaient : Éliab, le premier-né, et Abinadab, le second, et Shamma, le troisième. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés de Jessé étaient partis pour suivre Saül dans cette campagne ; ces trois hommes partis pour la guerre se nommaient, l’aîné Elïab, son puîné Abinadab, et le troisième Chamma. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 17.13 | (Mais) Les trois plus grands de ses fils avaient suivi Saül à l’armée ; l’aîné de ces trois, qui étaient allés à la guerre, s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Samma. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands de ses fils avaient suivi Saül à l’armée; l’aîné de ces trois, qui étaient allés à la guerre, s’appelait Eliab, le second Abinadab, et le troisième Samma. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï étaient allés suivre Saül à la guerre ; et les noms de ces trois fils qui étaient allés à la guerre étaient Eliab l’aîné, Abinadab le second, et Samma le troisième. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés d’Isaï étaient allés au combat à la suite de Saül ; et les noms de ces trois fils qui étaient allés au combat étaient : Eliab, l’aîné ; Abinadab, le second, et Samma, le troisième. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 17.13 | Ses trois fils aînés avaient suivi Saül à l’armée : le premier de ces trois qui étaient allés à la guerre s’appelait Éliab, le second Abinadab et le troisième Samma. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 17.13 | Ses trois fils aînés avaient suivi Saül à la guerre. L’aîné s’appelait Éliab, le second Abinadab, et le troisième Samma. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 17.13 | Les trois fils aînés de Jessé partirent en guerre derrière Saül. Ses trois fils qui partirent en guerre s’appelaient l’aîné Eliab, le second Abinadab et le troisième Shamma. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 17.13 | Les trois grands fils d’Ishaï vont ; ils vont derrière Shaoul, à la guerre. Nom de ses trois fils qui vont en guerre : Èliab, l’aîné, Abinadab, son second, et le troisième Shama. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 17.13 | mais ses trois aînés étaient partis à la guerre avec Saül. Ces trois fils qui partirent à la guerre étaient Éliab, l’aîné, Abinadab, le second, et Chamma, le troisième. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 17.13 | Les trois plus grands fils d’Isaï s’en étaient allés, et avaient suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, s’appelaient, l’aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 17.13 | abierunt autem tres filii eius maiores post Saul in proelium et nomina trium filiorum eius qui perrexerant ad bellum Heliab primogenitus et secundus Abinadab tertiusque Samma |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 17.13 | וַיֵּ֨לְכ֜וּ שְׁלֹ֤שֶׁת בְּנֵֽי־יִשַׁי֙ הַגְּדֹלִ֔ים הָלְכ֥וּ אַחֲרֵי־שָׁא֖וּל לַמִּלְחָמָ֑ה וְשֵׁ֣ם׀ שְׁלֹ֣שֶׁת בָּנָ֗יו אֲשֶׁ֤ר הָלְכוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֱלִיאָ֣ב הַבְּכֹ֗ור וּמִשְׁנֵ֨הוּ֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב וְהַשְּׁלִשִׁ֖י שַׁמָּֽה׃ |