Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.15

1 Samuel 16.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.15 (LSG)Les serviteurs de Saül lui dirent : Voici, un mauvais esprit de Dieu t’agite.
1 Samuel 16.15 (NEG)Les serviteurs de Saül lui dirent : Voici, un mauvais esprit venant de Dieu t’agite.
1 Samuel 16.15 (S21)Les serviteurs de Saül lui dirent : « Voici qu’un mauvais esprit envoyé par Dieu te tourmente.
1 Samuel 16.15 (LSGSN)Les serviteurs de Saül lui dirent : Voici, un mauvais esprit de Dieu t’agite .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.15 (BAN)Et les serviteurs de Saül lui dirent : Voici, un mauvais esprit de Dieu te trouble.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.15 (SAC)Alors les officiers de Saül lui dirent : Vous voyez que le malin esprit envoyé de Dieu vous inquiète.
1 Samuel 16.15 (MAR)Et les serviteurs de Saül lui dirent : Voici maintenant, le malin esprit [envoyé] de Dieu te trouble.
1 Samuel 16.15 (OST)Et les serviteurs de Saül lui dirent : Voici, un mauvais esprit, envoyé de Dieu, te trouble.
1 Samuel 16.15 (CAH)les serviteurs de Schaoul lui dirent : Voici qu’un esprit malin de Dieu te trouble.
1 Samuel 16.15 (GBT)Alors les serviteurs de Saül lui dirent : Voilà le mauvais esprit de Dieu qui vous agite.
1 Samuel 16.15 (PGR)Et les serviteurs de Saül lui dirent : Te voilà assailli par un mauvais esprit de par Dieu.
1 Samuel 16.15 (LAU)Et les esclaves de Saül lui dirent : Voici donc, un mauvais esprit de Dieu te trouble.
1 Samuel 16.15 (DBY)Et les serviteurs de Saül lui dirent : Tu vois qu’un mauvais esprit envoyé de Dieu te trouble.
1 Samuel 16.15 (TAN)Les serviteurs de Saül lui dirent : "Hélas ! Un mauvais esprit de Dieu te tourmente.
1 Samuel 16.15 (VIG)Alors les officiers (serviteurs) de Saül lui dirent : Voici qu’un mauvais esprit envoyé de Dieu vous agite.
1 Samuel 16.15 (FIL)Alors les officiers de Saül lui dirent: Voici qu’un mauvais esprit envoyé de Dieu vous agite.
1 Samuel 16.15 (CRA)Les serviteurs de Saül lui dirent : « Voici qu’un mauvais esprit de Dieu fond sur toi.
1 Samuel 16.15 (BPC)Les serviteurs de Saül lui dirent : “Voici qu’un mauvais esprit de Yahweh s’empare de toi.
1 Samuel 16.15 (AMI)Alors les officiers de Saül lui dirent : Vous voyez que l’esprit malin envoyé de Dieu vous inquiète.

Langues étrangères

1 Samuel 16.15 (LXX)καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Σαουλ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ πνεῦμα κυρίου πονηρὸν πνίγει σε.
1 Samuel 16.15 (VUL)dixeruntque servi Saul ad eum ecce spiritus Dei malus exagitat te
1 Samuel 16.15 (SWA)Nao watumishi wa Sauli wakamwambia, Angalia, sasa roho mbaya kutoka kwa Mungu inakusumbua.
1 Samuel 16.15 (BHS)וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה־נָ֧א רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃