Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.14

1 Samuel 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.14 (LSG)L’esprit de l’Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l’Éternel.
1 Samuel 16.14 (NEG)L’Esprit de l’Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l’Éternel.
1 Samuel 16.14 (S21)L’Esprit de l’Éternel se retira de Saül, et celui-ci fut tourmenté par un mauvais esprit envoyé par l’Éternel.
1 Samuel 16.14 (LSGSN)L’esprit de l’Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.14 (BAN)Et l’Esprit de l’Éternel se retira d’avec Saül, et un mauvais esprit venu de l’Éternel le troublait.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.14 (SAC)Or l’Esprit du Seigneur se retira de Saül, et il était agité du malin esprit envoyé par le Seigneur.
1 Samuel 16.14 (MAR)Et l’Esprit de l’Éternel se retira de Saül ; et le malin esprit [envoyé] par l’Éternel le troublait.
1 Samuel 16.14 (OST)Et l’Esprit de l’Éternel se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par l’Éternel, le troublait.
1 Samuel 16.14 (CAH)L’esprit de Iéhovah se retira de Schaoul, et un mail esprit de Iéhovah le troublait.
1 Samuel 16.14 (GBT)Or l’Esprit du Seigneur se retira de Saül, et il était agité du malin esprit envoyé par le Seigneur.
1 Samuel 16.14 (PGR)Cependant l’Esprit de l’Éternel se retira d’avec Saül et de par l’Éternel il subit les atteintes d’un mauvais esprit.
1 Samuel 16.14 (LAU)Et l’esprit de l’Éternel se retira d’avec Saül, et un mauvais esprit, de par l’Éternel, le troublait.
1 Samuel 16.14 (DBY)Et l’Esprit de l’Éternel se retira d’avec Saül, et un mauvais esprit envoyé par l’Éternel le troublait.
1 Samuel 16.14 (TAN)Or, l’esprit divin avait abandonné Saül, et il était en proie à un mauvais esprit suscité par le Seigneur.
1 Samuel 16.14 (VIG)Or (Mais) l’Esprit du Seigneur se retira de Saül, qui était agité par un esprit mauvais envoyé par le Seigneur.
1 Samuel 16.14 (FIL)Or l’Esprit du Seigneur se retira de Saül, qui était agité par un esprit mauvais envoyé par le Seigneur.
1 Samuel 16.14 (CRA)L’Esprit de Yahweh se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh fondit sur lui.
1 Samuel 16.14 (BPC)L’esprit du Seigneur se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh s’empara de lui.
1 Samuel 16.14 (AMI)Or, l’Esprit du Seigneur se retira de Saül, et il était agité du malin esprit envoyé par le Seigneur.

Langues étrangères

1 Samuel 16.14 (LXX)καὶ πνεῦμα κυρίου ἀπέστη ἀπὸ Σαουλ καὶ ἔπνιγεν αὐτὸν πνεῦμα πονηρὸν παρὰ κυρίου.
1 Samuel 16.14 (VUL)spiritus autem Domini recessit a Saul et exagitabat eum spiritus nequam a Domino
1 Samuel 16.14 (SWA)Basi, roho ya Bwana ilikuwa imemwacha Sauli, na roho mbaya kutoka kwa Bwana ikamsumbua.
1 Samuel 16.14 (BHS)וְר֧וּחַ יְהוָ֛ה סָ֖רָה מֵעִ֣ם שָׁא֑וּל וּבִֽעֲתַ֥תּוּ רֽוּחַ־רָעָ֖ה מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃