Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 15.8

1 Samuel 15.8 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGIl prit vivant Agag, roi d’Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l’épée.
NEGIl prit vivant Agag, roi d’Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l’épée.
S21Il captura Agag, roi d’Amalek, vivant et il voua à la destruction tout le peuple en le passant au fil de l’épée.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANet il prit vivant Agag, roi d’Amalek, et il voua tout le peuple à l’interdit, le passant au fil de l’épée.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIl prit vif Agag, roi des Amalécites, et fit passer tout le peuple au fil de l’épée.
MAREt il prit vif Agag, Roi d’Hamalec ; mais il fît passer tout le peuple au fil de l’épée à la façon de l’interdit.
OSTEt il prit vivant Agag, roi d’Amalek ; et il fit passer tout le peuple au fil de l’épée, le vouant à l’interdit.
CAHIl prit vif Agag, roi d’Amalek ; mais il détruisit tout le peuple au fil de l’épée.
GBTIl prit vivant Agag, roi des Amalécites, et fit passer tout le peuple au fil de l’épée.
PGREt il prit vivant Agag, roi d’Amalek ; et il exécuta l’anathème sur tout le peuple au fil de l’épée.
LAUEt il prit vivant Agag, roi d’Amalek, et mit tout le peuple en anathème par le tranchant de l’épée.
DBYEt il prit vivant Agag, roi d’Amalek, et détruisit entièrement tout le peuple par le tranchant de l’épée.
ZAKIl prit vivant Agag, roi d’Amalec, et fit passer tout son peuple au fil de l’épée.
VIGEt il prit vivant Agag, roi des Amalécites, et fit passer tout le peuple au fil de l’épée.
FILEt il prit vivant Agag, roi des Amalécites, et fit passer tout le peuple au fil de l’épée.
CRAIl prit vivant Agag, roi d’Amalec, et il dévoua tout le peuple par anathème, en le passant au fil de l’épée.
BPCIl prit vivant Agag, roi d’Amalec, et il voua tout le reste du peuple à l’anathème en le passant au fil de l’épée.
AMIIl prit vif Agag, roi des Amalécites, et fit passer tout le peuple au fil de l’épée.
MDMIl prit vivant Agag, roi d’Amalec, et voua tout le peuple à l’interdit en le passant au fil de l’épée.
JERIl prit vivant Agag, roi des Amalécites, et il passa tout le peuple au fil de l’épée, en exécution de l’anathème.
CHUIl saisit Agag, le roi d’’Amaléq, vivant ; et tout le peuple, il l’interdit à bouche d’épée.
BDPIl fit prisonnier Agag, le roi des Amalécites, et passa tout le peuple au fil de l’épée en raison de l’anathème.
KJFEt il prit vivant Agag, roi d’Amalek; et il fit passer tout le peuple au fil de l’épée, le détruisant entièrement.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ συνέλαβεν τὸν Αγαγ βασιλέα Αμαληκ ζῶντα καὶ πάντα τὸν λαὸν Ιεριμ ἀπέκτεινεν ἐν στόματι ῥομφαίας.
VULet adprehendit Agag regem Amalech vivum omne autem vulgus interfecit in ore gladii
BHSוַיִּתְפֹּ֛שׂ אֶת־אֲגַ֥ג מֶֽלֶךְ־עֲמָלֵ֖ק חָ֑י וְאֶת־כָּל־הָעָ֖ם הֶחֱרִ֥ים לְפִי־חָֽרֶב׃