1 Samuel 15.7 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 15.7 | Saül battit Amalek depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Égypte. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 15.7 | Saül battit Amalek depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Egypte. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 15.7 | Saül porta des coups à Amalek depuis Havila jusqu’à Shur, qui fait face à l’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 15.7 | Et Saül battit Amalek depuis Havila jusqu’à Sur, qui est en face de l’Égypte ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 15.7 | Et Saül tailla en pièces les Amalécites, depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est vis-à-vis de l’Égypte. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 15.7 | Et Saül frappa les Hamalécites depuis Havila jusqu’en Sur, qui est vis-à-vis d’Égypte. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 15.7 | Or, Saül battit Amalek depuis Havila jusqu’à Shur, qui est vis-à-vis de l’Égypte ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 15.7 | Schaoul battit Amalek depuis ‘Havilah jusque vers Schour qui est devant l’Égypte. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 15.7 | Et Saül tailla en pièces les Amalécites, depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est vis-à-vis de l’Égypte. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 15.7 | Et Saül battit Amalek de Havila à Sour qui est au devant de l’Egypte. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 15.7 | Et Saül frappa Amalek depuis Havila en allant vers Schour, qui est au-devant de l’Égypte. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 15.7 | Et Saül frappa Amalek depuis Havila en allant vers Shur, qui est en face de l’Égypte. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 15.7 | Saül défit Amalec, depuis Havila jusqu’à Chour, sur la frontière d’Égypte. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 15.7 | Et Saül tailla en pièces les Amalécites, depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est vis-à-vis de l’Egypte. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 15.7 | Et Saül tailla en pièces les Amalécites, depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est vis-à-vis de l’Egypte. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 15.7 | Saül battit Amalec depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est à l’est de l’Égypte. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 15.7 | Saül battit Amalec depuis Hévila jusqu’à l’entrée de Sur, qui est à l’est de l’Egypte. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 15.7 | Et Saül tailla en pièces les Amalécites, depuis Hévila jusqu’à Sur, qui est à l’est de l’Égypte. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 15.7 | Saül battit Amalec depuis Havila jusqu’à Sur, qui est à l’est de l’Égypte. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 15.7 | Saül battit les Amalécites à partir de Havila en direction de Shur, qui est à l’orient de l’Égypte. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 15.7 | Shaoul frappe ’Amaléq de Havila, à l’entrée de Shour, qui est en face de Misraîm. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 15.7 | Saül écrasa Amalec depuis Havila jusqu’à Chour qui est à l’est de l’Égypte. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 15.7 | Or, Saül battit Amalek depuis Havila jusqu’à Shur, qui est vis-à-vis de l’Égypte; |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Samuel 15.7 | καὶ ἐπάταξεν Σαουλ τὸν Αμαληκ ἀπὸ Ευιλατ ἕως Σουρ ἐπὶ προσώπου Αἰγύπτου. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 15.7 | percussitque Saul Amalech ab Evila donec venias Sur quae est e regione Aegypti |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 15.7 | וַיַּ֥ךְ שָׁא֖וּל אֶת־עֲמָלֵ֑ק מֵֽחֲוִילָה֙ בֹּואֲךָ֣ שׁ֔וּר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מִצְרָֽיִם׃ |