Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.5

1 Samuel 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.5 (LSG)L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.
1 Samuel 14.5 (NEG)L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.
1 Samuel 14.5 (S21)L’une de ces dents se trouvait au nord, en face de Micmash, et l’autre au sud, en face de Guéba.
1 Samuel 14.5 (LSGSN)L’une de ces dents est au nord vis-à-vis de Micmasch, et l’autre au midi vis-à-vis de Guéba.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.5 (BAN)L’une de ces dents se dresse au nord devant Micmas, et l’autre au midi devant Guéba.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.5 (SAC)L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion, vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Gabaa.
1 Samuel 14.5 (MAR)L’un de ces rochers était situé du côté de l’Aquilon vis-à-vis de Micmas ; et l’autre, du côté du Midi vis-à-vis de Guébah.
1 Samuel 14.5 (OST)L’une de ces dents est au nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre au midi, vis-à-vis de Guéba.
1 Samuel 14.5 (CAH)L’un de ces rochers était situé au nord, vers Michmasch, et l’autre au midi vers Guibâ.
1 Samuel 14.5 (GBT)L’un de ces rochers était situé du côté du nord, vis-à-vis de Machmas, l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Gabaa.
1 Samuel 14.5 (PGR)L’un de ces pics forme une colonne au nord vis-à-vis de Michmas et l’autre est au midi vis-à-vis de Geba (Gibea).
1 Samuel 14.5 (LAU)L’une de ces dents fait colonne du côté du nord, vis-à-vis de Micmasch, et l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.
1 Samuel 14.5 (DBY)l’une des dents se dressait à pic du côté du nord, vis-à-vis de Micmash, et l’autre, du côté du midi, vis-à-vis de Guéba.
1 Samuel 14.5 (TAN)l’une était située vers Mikhmach, au nord, l’autre au midi vers Ghéba.
1 Samuel 14.5 (VIG)L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi vis-à-vis de Gabaa.
1 Samuel 14.5 (FIL)L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi vis-à-vis de Gabaa.
1 Samuel 14.5 (CRA)L’une de ces dents se dresse au nord, vis-à-vis de Machmas, et l’autre au midi, vis-à-vis de Gabée. —
1 Samuel 14.5 (BPC)L’une des dents se dresse au Nord, vis-à-vis de Machmas, et l’autre au Sud, vis-à-vis de Gabaa.
1 Samuel 14.5 (AMI)L’un de ces rochers était situé du côté du septentrion, vis-à-vis de Machmas, et l’autre du côté du midi, vis-à-vis de Gabaa.

Langues étrangères

1 Samuel 14.5 (LXX)ἡ ὁδὸς ἡ μία ἀπὸ βορρᾶ ἐρχομένῳ Μαχμας καὶ ἡ ὁδὸς ἡ ἄλλη ἀπὸ νότου ἐρχομένῳ Γαβεε.
1 Samuel 14.5 (VUL)unus scopulus prominens ad aquilonem ex adverso Machmas et alter a meridie contra Gabaa
1 Samuel 14.5 (SWA)Hilo genge moja limesimama upande wa kaskazini, mbele ya Mikmashi, na hilo la pili upande wa kusini, mbele ya Geba.
1 Samuel 14.5 (BHS)הַשֵּׁ֧ן הָאֶחָ֛ד מָצ֥וּק מִצָּפֹ֖ון מ֣וּל מִכְמָ֑שׂ וְהָאֶחָ֥ד מִנֶּ֖גֶב מ֥וּל גָּֽבַע׃ ס