Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.1

1 Samuel 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.1 (LSG)Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et poussons jusqu’au poste des Philistins qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (NEG)Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et poussons jusqu’au poste des Philistins, qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (S21)Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : « Viens, poussons jusqu’au poste des Philistins qui se trouve là, de l’autre côté. » Il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (LSGSN)Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens , et poussons jusqu’au poste des Philistins qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.1 (BAN)Et il arriva ce jour-là que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, passons jusqu’au poste des Philistins, qui est là de l’autre côté. Et il n’en dit rien à son père.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.1 (SAC)Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit à un jeune homme qui était son écuyer : Venez avec moi, et passons jusqu’à cette garde avancée des Philistins, qui est au delà de ce lieu que vous voyez. Et il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (MAR)Or il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit un jour au garçon qui portait ses armes : Viens et passons vers le corps de garde des Philistins qui est au delà de ce lieu-là ; mais il ne le déclara point à son père.
1 Samuel 14.1 (OST)Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l’autre côté. Mais il ne le dit point à son père.
1 Samuel 14.1 (CAH)Un jour, Ionathane, fils de Schaoul, dit au garçon qui portait ses armes : Viens, passons vers le poste des Pelichtime qui est au delà de ce lieu ; mais il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (GBT) Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui était son écuyer : Venez, passons jusqu’à la garnison des Philistins, qui est au delà de ce lieu que vous voyez ; et il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (PGR)Et un jour, Jonathan, fils de Saül, dit à son écuyer : Viens et allons attaquer le poste des Philistins qui est là vis-à-vis ! mais il ne mit point son père dans la confidence.
1 Samuel 14.1 (LAU)Et un jour, il arriva que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens et passons au poste des Philistins qui est là, de l’autre côté. Et il ne le communiqua pas à son père.
1 Samuel 14.1 (DBY)Et il arriva qu’un jour Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins qui est là, de l’autre côté ; mais il n’en avertit pas son père.
1 Samuel 14.1 (TAN)Un jour, Jonathan, fils de Saül, dit au serviteur qui portait ses armes : "Viens, nous allons attaquer le poste des Philistins qui est là, de l’autre côté" ; mais il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (VIG)Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui était son écuyer : Viens, et passons jusqu’à ce poste des Philistins qui est au-delà de ce lieu. Et il ne dit point cela à son père.
1 Samuel 14.1 (FIL)Un jour il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui était son écuyer: Venez, et passons jusqu’à ce poste des Philistins qui est au delà de ce lieu. Et il ne dit point cela à son père.
1 Samuel 14.1 (CRA)Un jour, Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : « Viens, et passons jusqu’au poste des Philistins, qui est là, de l’autre côté. » Et il n’en dit rien à son père.
1 Samuel 14.1 (BPC)Un jour Jonathas, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes : “Viens ! Passons jusqu’au poste des Philistins qui est là-bas, de l’autre côté.” Et il n’en fit rien savoir à son père.
1 Samuel 14.1 (AMI)Un jour, il arriva que Jonathas, fils de Saül, dit à un jeune homme, qui était son écuyer : Venez avec moi, et passons jusqu’à cette garde avancée des Philistins, qui est au delà de ce lieu que vous voyez ; et il n’en dit rien à son père.

Langues étrangères

1 Samuel 14.1 (LXX)καὶ γίνεται ἡμέρα καὶ εἶπεν Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ τῷ παιδαρίῳ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ δεῦρο καὶ διαβῶμεν εἰς μεσσαβ τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν ἐκείνῳ καὶ τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐκ ἀπήγγειλεν.
1 Samuel 14.1 (VUL)et accidit quadam die ut diceret Ionathan filius Saul ad adulescentem armigerum suum veni et transeamus ad stationem Philisthim quae est trans locum illum patri autem suo hoc ipsum non indicavit
1 Samuel 14.1 (SWA)Basi ikatukia siku moja, ya kwamba Yonathani, mwana wa Sauli, akamwambia yule kijana aliyemchukulia silaha zake, Haya! Na tuwavukie Wafilisti ngomeni, pale ng’ambo ya pili. Walakini hakumwarifu babaye.
1 Samuel 14.1 (BHS)וַיְהִ֣י הַיֹּ֗ום וַיֹּ֨אמֶר יֹונָתָ֤ן בֶּן־שָׁאוּל֙ אֶל־הַנַּ֨עַר֙ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֔יו לְכָ֗ה וְנַעְבְּרָה֙ אֶל־מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֣בֶר הַלָּ֑ז וּלְאָבִ֖יו לֹ֥א הִגִּֽיד׃